Выбрать главу

========== Глава 3 ==========

Как только Гарри, толкнув входную дверь плечом, вошел в прихожую, из гостиной послышался голос Сириуса:

— Вы что так долго, ребята? Устал уже дожидаться, во рту пересохло!

Наступая носком левого ботинка на пятку правого, Гарри кое-как снял его и запрыгал на одной ноге, стряхивая с ноги левый ботинок. Драко, похоже, и не думал помогать ему с ящиками. Ничего толком не видя из-за бутылочных горлышек перед глазами, Гарри прошел в гостиную и осторожно поставил ящики на пол. Сириус по-прежнему валялся на диване забросив ноги на спинку и от нечего делать листал журнал «Magic Housekeeping», из которого миссис Поттер любила брать рецепты воскресных блюд. Рядом, на выпавших из журнала выкройках, лежала смятая фольга от бифштексов.

— Тьфу, кожа да кости, смотреть не на что, — бормотал Сириус, поворачивая журнал так и этак. — А вот, кажись, ничего. Как вам, ребята? — он развернул журнал, показывая Гарри и Драко ведьмочку, демонстрирующую новую модель купальника, — и чуть не опрокинул на себя бутыль с ликером. — Ах ты ж, Мерлиновы яйца! — выругался Сириус, подхватывая бутыль. — Пришлось на кухне пошарить, — объяснил он. — Нашел вот эту липкую дрянь — вообще не прошибает.

— Это же мамин ликер для выпечки! — охнул Гарри.

Сириус с сомнением понюхал бутылочное горлышко, поморщился. Потом все-таки заткнул пробкой и, поболтав (на дне осталось совсем немного), отдал Гарри.

— Лады, парень, отнеси обратно на кухню, — разрешил Сириус. — Авось, Лили не заметит. Поглядим, что вы там принесли.

Сириус сел, нечаянно скинув на пол фольгу с остатками бифштекса, выудил из ящика бутылку и ловко открыл ее о край кофейного столика, всё еще лежащего на боку. Драко тоже взял себе пива и присел на валик дивана.

— Во, другое дело! — удовлетворенно проговорил Сириус, сделав глоток. — Где это вы, ребята, такое ядреное пойло раздобыли?

Драко отхлебнул слишком много, с трудом проглотил и теперь никак не мог отдышаться.

— В Лютном, — наконец прохрипел он.

— Не больно-то ошивайтесь там, ребята, — посоветовал Сириус. — Дрянное это место. Еще в какую заварушку попадете, не приведи Мерлин. Вот я как-то заглянул туда в прошлом месяце, — Сириус задумчиво посмотрел бутылку на просвет, — было у меня кое-какое дельце… и чуть не вляпался в дерьмо. Еле слинял. Прямо у меня перед носом молодчики из Министерства загребли старого моего… приятеля. Из лавки выволокли. И барахло его забрали — уж не знаю, на что оно им. Ветхое такое барахлишко. Какие-то дырявые мантии, пыльные шляпы, грошовые вазы да пожелтевшие черепа. Даже деревянную сову — вывеска это была или еще что? — и ту забрали, — Сириус фыркнул, будто конфискация деревянной совы возмущала его больше всего прочего.

Гарри встрепенулся.

— Деревянная сова? — переспросил он. — Не та ли, что висела напротив двери в лавке Северуса Тобиаса Снейпа?

Сириус удивленно посмотрел на крестника.

— Понятия не имею, где она висела, — и потянулся за следующей бутылкой. — Но лавка и точно его, Снейпа. А ты-то откуда знаешь нашего Сопливуса?

Драко метнул на Гарри хитрый взгляд.

— Прошлой зимой Гарри пару раз заходил к Северусу за рождественскими покупками, — съехидничал Малфой.

Гарри молча двинул ему кулаком в плечо.

— А за что люди из Министерства арестовали Северуса? — с тревогой спросил Гарри крестного.

Сириус пожал плечами.

— А кто его знает. Натворил чего, верно, — да он всегда был тот еще пакостник. Не сразу я его узнал, признаться, — Сириус опять развалился на диване, поставив бутылку на живот. — Сам на себя был не похож. Раньше-то чуть что — сразу каким-нибудь гадостным заклинанием шандарахал; а тут понурился, идет покорно и головы не поднимет, как будто весь свой яд растерял. Я и твоего папашу там видел, — Сириус дружелюбно пихнул Драко ногой. — Он министерскими заправлял — и всё Сопливусины вещички пересчитывал.

Гарри совсем разволновался.

— Дядя Сириус, а ты не видел, они выносили книгу? Большую такую, с черными страницами?

— Мне тогда, Гарри, не до книжек было, — усмехнулся Сириус. — Глянул я на эту свистопляску и свалил от греха подальше. Нет у меня никакой охоты в Азкабан загреметь. А ты чего, крестник, стесняешься, не пьешь? — вдруг спохватился он.

Драко сделал маленький аккуратный глоток из своей бутылки.

— А Гарри, сэр, еще девственник… в этом отношении, — хихикнул он. — И в других отношениях тоже!

Сириус, уже расправившийся с двумя бутылками и принявшийся за третью, благодушно расхохотался. Гарри разозлился. Его покоробил не столько смех Сириуса, сколько то, что Драко выставил его перед крестным каким-то желторотым юнцом — а сам-то всего на пару месяцев его старше! Растревоженный рассказом крестного об аресте Северуса, Гарри в сердцах выхватил из ящика бутылку, неуклюже открыл ее, пролив чуть ли не половину, и принялся пить большими судорожными глотками.

— Эй, притормози, парень! — рассмеялся Сириус. — Куда ты так погнал?

Драко тоже наблюдал за Гарри, насмешливо приподняв тонкую белесую бровь.

— Не многовато ли тебе для первого раза, Поттер? — протянул он противным покровительственным тоном.

— Заткнись, Малфой! — пиво было горькое, крепленое, донельзя мерзкое на вкус, но Гарри все равно потянулся за следующей бутылкой. — Нечего строить из себя бывалого распутника! Сам-то свою Паркинсон даже на свидание позвать трусишь. Небось ни разу с девчонкой не целовался!

— Неправда, целовался! — оскорбился Драко.

— Врешь ты всё, Малфой, не целовался, даже в щечку не целовался!

Бледные щеки Драко немного порозовели от смущения.

— А может, я зато с мальчишкой целовался! — выкрикнул он запальчиво. — А ты со своим Северусом — ни разу, ни разу, ни одного разочка!

Гарри, пошатываясь, попытался стащить Драко с диванного валика, но тут ноги Поттера подкосились. Он застонал, выронил бутылку и плюхнулся обратно на пол.

— Ну всё, этот готов, — по-доброму рассмеялся Сириус. — Давай-ка, Драко, тащи друга в постель. А я тут, пожалуй, еще… журнал почитаю, — и он заслонился от Драко раскрытым журналом, чтобы тому не вздумалось просить Сириуса помочь.

Драко нехотя слез с диванного валика.

— Вставай, Поттер, — хмуро приказал он, подхватывая Гарри под руки. — Я не собираюсь нести тебя на руках, принцесса гриффиндорская.

Гарри возмутился такой наглости.

— Еще чего! Я могу идти сам! — заявил он, с трудом ворочая языком, — и сразу же повис на Малфое.

Драко покачнулся от непривычной тяжести.

— Ох, ну и тяжелый же ты! — прокряхтел он, двигаясь вместе с Гарри к лестнице. — Какого дементора ты такой тяжелый, Поттер? Нет уж, не буду я с тобой снизу, и не проси. Ты ж меня раздавишь! — Гарри начал заваливаться на перила. Драко перехватил его поудобнее. — Ничего себе тебя разимпедиментило, — ворчал Драко, едва ли не волоча Поттера вверх по ступенькам. — Вы, гриффиндорцы, совсем пить не умеете? Тащи тебя теперь… укладывай… Я тебе не домовой эльф… Может, мне и раздеть тебя, а, малыш? — Драко игриво чмокнул Гарри в ухо. — Да не отбивайся ты, упадем же! Уф-ф-ф… Наконец-то дошли.

Драко пинком распахнул дверь комнаты Гарри, из последних сил подвел друга к кровати и попробовал уложить — вернее, просто слегка толкнул его, чтобы он упал на заправленную постель. Но Гарри зачем-то ухватился за рубашку Малфоя — Драко потерял равновесие, и они рухнули на кровать вместе.