Выбрать главу

сыскать любого публичного американского высказывания - любого откровенного

выражения типичных мыслей & мнения настоящих американцев - по довольно широкому

& потенциально важному диапазону тем... Бог свидетель, я не желаю вреда ни одной расе

под солнцем, но я действительно думаю, что что-то следует сделать, чтобы вывести

американское самовыражение из-под контроля любого элемента, который стремится

пресечь его, исказить его или перекроить его в любом направлении кроме естественного

курса.

Но каков же этот "естественный курс" американского самовыражения? И почему

Лавкрафт полагает аксиомой, что он и люди вроде него - "настоящие американцы" (а это

означает, что другие, не разделяющие его взглядов, на самом деле, "не американцы")?

Лавкрафта снова преследует призрак перемен: Фолкнер и Шервуд Андерсон пишут не так,

как пишут или писали более консервативные авторы, так что они либо "неестественны",

либо нетипичны.

То, о чем Лавкрафт мечтал, было просто привычностью - привычностью обстановки в

расово и культурно однородном Провиденсе, где прошла его юность. В заявлении

Лавкрафта, что искусство должно удовлетворять нашу "ностальгию.. по вещам, что мы

некогда знали" ("Наследие или модернизм"), читается тоска по родному дому, которую он

ощущал, когда - "неассимилируемый чужак" в Нью-Йорке или даже в осовремененном

Провиденсе - наблюдал всю нарастающую урбанизацию и расовую неоднородность

своего родного района (и всей страны). Расизм был для него оплотом против признания

того, что его идеал чисто англосаксонской Америки больше нежизнеспособен и вряд ли

сможет вернуться.

В общем и целом, усиливающаяся расовая и культурная неоднородность общества была

для Лавкрафта главным символом перемены - перемены, которая происходила слишком

быстро, чтобы он мог ее принять. Частота, с которой он в последние годы жизни твердил -

"перемена по сути нежелательна"; "Перемена - враг всего, что действительно стоит

лелеять и хранить", - красноречиво говорит о безумной жажде социальной стабильности

и о вполне искренней вере (и нельзя сказать, чтобы заслуживающей презрения), что

такая стабильность - необходимая предпосылка существования жизненной и мощной

культуры.

Последние годы жизни Лавкрафта были и омрачены большими трудностями

(болезненные неудачи с публикациями его лучших работ и последовавшая депрессия и

разочарование в их достоинствах; усиливающаяся нищета; и, в конце концов, начало

смертельной болезни), и освещены радостными моментами (поездки по восточному

побережью; интеллектуальный стимул в виде переписки со множеством выдающихся

коллег; льстящее самолюбию положение в крошечных мирках любительской

журналистики и фэнтези). Вплоть до самого конца Лавкрафт продолжал биться - главным

образом в письмах - над фундаментальными проблемами политики, экономики, общества

и культуры, демонстрируя широту эрудиции, остроту логики и глубокую человечность,

порожденную мощной наблюдательностью и опытом, которую трудно представить у

"эксцентричного

затворника",

столь

робко

вышедшего

из

добровольного

отшельничества в 1914 г. Жаль, что его преимущественно приватные выступления никак

не повлияли на интеллектуальный уровень эпохи; однако его неисчерпаемая

интеллектуальная энергия (даже на финальных стадиях рака) столь ярко

свидетельствует о его мужестве и преданности жизни разумом, что иного нельзя и

желать. Сам Лавкрафт, во всяком случае, определенно, не считал, что его усилия тратятся

впустую.

Г.Ф. Лавкрафт. История жизни

С.Т. Джоши

по изданию Necronomicon Press, 1996

ГЛАВА XXIV

В конце жизни

(1935-1937)

Повесть "За гранью времен" так и оставалась рукописью; Лавкрафт было настолько

неуверен в ее качестве, что не знал - перепечатать ее или разорвать на части. Наконец, в

конце февраля 1935 г. он, в своего рода жесте отчаяния, послал тетрадку с рукописным

оригиналом Огюсту Дерлету - как будто больше не желал ее видеть. Дерлет на долгие

месяцы положил ее под сукно - очевидно, даже не сделав попытки прочесть.

Тем временем, в "середине февраля" пришло пятое предложение от издателя, готового