Выбрать главу

“And how do you express nothingness?”

“I paint the canvas in one color,” said Mimi. “Some of them are black, some red, some green. It depends on my mood. The important thing is that they represent nothing.”

“In short it’s nothing colored,” said Rafik.

“Exactly,” said Mimi, “You’ve understood me perfectly. I knew that you would. We’re made to understand each other.”

Mimi was ravished by this interest Rafik seemed to take in his painting. He thought he was living in a dream. Never had Rafik been so agreeable or so understanding. He forgot all his past injuries, walking with his eyes on the sky, smiling at the stars. He stumbled against a stone, almost fell and caught Rafik’s arm. Rafik gave him a look full of hatred.

“I forbid you to touch me. I don’t like your ways.”

“Don’t be angry. I didn’t do it on purpose. Listen. You must know that no one has ever seen my canvases. You’ll be the first to see them.”

“Thank you for the honor.”

“Oh! Don’t thank me. It’s a great joy for me. I can’t wait to know what you think of them.”

Rafik stopped, crossed his arms and looked hard at Mimi.

“It’s no use. I’m not coining to see your canvases.”

Mimi shook his head in astonishment.

“Why? What have I done? You were so nice just now.”

“You really thought I was being nice?” sneered Rafik. “Well, my dear Mimi, you were a fool to believe it! I don’t like your ways. You’re a phony. You’re not even an invert.”

“Me?” said Mimi, mortally offended. “I’m not an invert? You don’t know me. You don’t know what I can do.”

“I don’t want to know,” said Rafik.

He had just struck Mimi at the heart of his pride, and he was overjoyed. Now he was finished with him. He only had to get rid of him. He walked on, hurrying.

Mimi seemed to have collapsed. It was as though Rafik’s words had struck him fatally. He remained without moving for a long time, standing by the side of the road. He hadn’t expected this supreme insult. No injury could have wounded him so deeply as this denial of his abnormality. All his artistic vanity expressed itself in the display of his inversion. For Rafik to deny this! He couldn’t bear it. Suddenly he realized he was alone and an overwhelming terror seized him. He began to run after Rafik, uttering loud cries. But he couldn’t catch him.

XIII

She was weary now; all afternoon a gang of college students had played truant in her room. They did this often, at least twice a week. While their parents believed them away at school, they came to her room and gave themselves up to a kind of little orgy. They brought with them a bottle of whiskey and some cigarettes, made a lot of noise and caroused like madmen. Then they went stumbling away with dark circles under their eyes, overjoyed at believing themselves already men. Imtissal loved these riotous gatherings and the tender promiscuity of youth made bold and feverish by her nakedness. They made love by turns and behaved as if it were a question of sportive competition. Afterwards, each bragged before his comrades of his own prowess. The victor of the day was known all over the quarter, but his glory did not last for long. It was quickly eclipsed by other more glittering virilities.

This amorous emulation intoxicated Imtissal and created around her the legend of a femme fatale. All the adolescents of the quarter wanted to convince themselves of their erotic acumen,

and so her room was never empty. However, at the end of the day, Imtissal was tired and didn’t know where to go to relax or to get a change of air. Before the child was born, she often went to the movies. The vulgar sentimentality of the stories which unrolled before her eyes was a comfort and made her forget her own life. This pleasure was now forbidden her; she could not leave the infant alone. She was suffocating in her room and her existence began to seem wretched to her, bound up in distress and loneliness.

She went over to the cradle and watched the baby sleeping. It was strange the way he slept all the time. Even the coming and going of her clients did not seem to disturb him. Sometimes, Imtissal thought he was dead. She had to lean down close over him to hear his thin, fragile breathing. For a long moment she stood by the cradle and watched. Then, she went to her bed, stretched herself out on it and sank down into her thoughts.

It happened now that she often thought of Rafik, but this was only to delight in imagining him tortured and restless. The marriage of old Hafez seemed to her like a divine vengeance. She could not think without a malevolent pleasure of this grotesque event which was going to ruin the life of her former lover. She had never forgiven him for leaving her, for giving in to his father. For a long time she had wished the worst afflictions on him. And now her desire was going to be realized by an unforeseen event. From now on Rafik would be enclosed in a circle of torments that would make him dizzy. Imtissal already knew through Hoda that the young man could no longer sleep, and that he was contriving by all possible means to prevent his father’s marriage. She was eager to know all the details of this scabrous affair. She was waiting for the next visit of Hoda, who had promised to bring her news of the latest developments. Rafik’s discomforts had become the only distraction that brightened her imprisonment.

Someone knocked on the door. She got up from the bed and went to open it. In the obscurity of the landing she couldn’t make out the face of her visitor. She thought he was one of her clients and said mechanically:

“Come in.”

“It’s me,” said Rafik. He entered the room and closed the door behind him.

Imtissal uttered a cry and thrust out her hands as if to repel the apparition of a ghost. She drew back to the bed, lowered her hands, and remained stunned for several minutes. She could not bring herself to realize that Rafik was in her room. Then she recovered and started to overwhelm him with abuse.

“Scoundrel! Why did you come here? I don’t want to see you.”

“For heaven’s sake, stop shouting,” Rafik said. “I didn’t come here to fight with you. I’ve got to talk to you.”

“What have you got to say to me?” Imtissal cried. “Get out of here, you devil!”

Rafik stood in the middle of the room, still out of breath from his haste to escape Mimi. The brutal way he had left Mimi, after having wounded his artist’s vanity, had so pleased him that he had arrived at Imtissal’s room without knowing it. All along the way he had thought only of Mimi’s sorrowful and bewildered face illuminated by the vague glare of a distant street lamp. And now, in Imtissal’s room, he still thought of the scene with satanic joy. For some time he remained indifferent to the hysterical rage of the woman, then he yawned, remembered he had come to explain something, leaned on the back of a chair and said weakly:

“Listen! I don’t deserve your insults. Why do you treat me like an enemy? I’ve only come to explain to you. ”

“And how would you like me to treat you?” Imtissal cried at the height of her fury. “You who’ve done so much harm to me! Do you expect me to be grateful to you? Listen to him. What impudence!”

“I’ve suffered as much as you have,” Rafik said. “But it had to be. Try to understand that I’ve come to explain all that to you.”

“Explain what? I know you and your family. All the quarter knows you. You’re snobs and idlers. And you dare come here to insult me!”

“I haven’t come to insult you. Just listen to me. And above all, stop shouting. You’ll rouse everybody.”

“You’re afraid of everybody now? Don’t worry. This isn’t a cemetery like your house. People are alive here: shouts don’t disturb them. I’d like them to come and find you here. That would be a pretty sight.”