Выбрать главу

— Ты что, не мог забрать их отсюда сразу? — недовольно спросила она. — Я с таким трудом их везла!

Джеф покачал головой.

— Нет! Конечно нет! — важно сказал он. — Иначе бы твой хозяин-баккра сообразил, куда мы их везем. А здесь никто не должен знать об этом, я же тебе уже говорил. И ты поклялась…

— Да, — сказала Бонни, стараясь, чтобы в ее голосе не было раздражения.

Неужели Джеф действительно думал, будто в поселке никто не заметит, что он берет взаймы ослика и загружает целую арбу, чтобы проехать на ней через половину поселка? И что Дейтон ничего не заподозрил, когда Маану вдруг смогла расплатиться с долгами? Постепенно Бонни стало одолевать любопытство. В какие игры играли Маану и Джеф, если их намеренно не замечала по крайней мере половина обитателей Большого Каймана?

Глава 7

Бонни следовала за Джефом и его повозкой, запряженной осликом. Сначала они шли вдоль побережья, а потом свернули в мангровый лес. Девушка не знала, что в зарослях папоротника и пальм были дороги, но Джеф нашел узкую тропинку, именно такой ширины, чтобы по ней можно было проехать на телеге. Ослику, однако, пришлось очень нелегко, дорога была неровной, пересеченной корнями и грязной, потому что здесь почти каждый день шли тропические ливни. На открытом пространстве побережье и дороги быстро высыхали, как только опять показывалось солнце, однако в джунгли через ветви солнечный свет почти не проникал. Без фонаря, который Джеф взял с собой и теперь зажег, оба искателя приключений уже давно заблудились бы или вообще не нашли бы дороги.

— Куда мы идем? — спросила Бонни, после того как прошел почти час, а они все еще с трудом продирались сквозь джунгли. Здесь было страшно, и Бонни каждый раз вздрагивала, когда рядом раздавался крик ночной птицы или какой-нибудь зверь убегал от света в заросли. — И сколько еще это продлится?

— Скоро мы будем на месте, не бойся, — успокоил ее Джеф. — Мы могли бы пойти вдоль побережья, но тогда дорога была бы намного длиннее. Корабль стоит на якоре в соседней бухте, понимаешь?

— Корабль? — спросила Бонни. — Какой корабль? Ты что…

— Бонни! Как ты думаешь, какой это может быть корабль? — Джеф схватился за голову. — Значит так: то, что мы хотим пробраться к кораблю, тебе, наверное, уже стало понятно. Или ты полагаешь, будто мы снабжаем продовольствием лесных духов?

Бонни прикусила губу. Она не любила, когда Джеф разговаривал с ней так, словно она была дурой. Конечно, она подумала о корабле, это можно было понять уже по подбору товаров. Но она действительно не имела ни малейшего понятия о том, почему капитан этого корабля не причалил в порту, а предпочел затаиться в скрытой бухте, чтобы пополнить свои запасы.

— Это, конечно, пираты, — сказал Джеф, когда заросли стали реже.

Дорога, ведущая через лес, закончилась на обрывистом побережье.

— Пираты? — спросила потрясенная Бонни. — Но… но ведь их уже давно нет! Разве Черную Бороду[10] и всех остальных не повесили? А я думала… я думала, что это уже закончилось…

— Не совсем.

Джеф потащил усталого ослика к дороге на берегу. Она вела вдоль крутого побережья вниз и заканчивалась в бухте. Теперь и Бонни увидела трехмачтовый корабль, стоявший на якоре. Корабль так далеко зашел в бухту, что обнаружить его со стороны моря было совершенно невозможно.

— Вот… вот и он! Вот он, на самом деле!

И тем не менее Бонни не могла в это поверить. В лунном сиянии на море стоял не очень большой, но имеющий гордый вид парусный корабль. Его экипаж, по крайней мере частично, находился на берегу, там лежали шлюпки и горели костры. Судя по всему, пираты не боялись, что их обнаружат. Очевидно, они часто пользовались этой тайной стоянкой.

— Конечно, это он, — подтвердил Джеф ее предположения. — Он всегда появляется здесь, мы поставляем продовольствие капитану уже целую вечность. Один или два раза в год он приходит сюда и ставит корабль на якорь. И он мог бы… — Джеф прикусил губу и издал звук, похожий на всхлип, прежде чем продолжить рассказывать дальше. — И он мог бы забрать с собой моего отца. Моя мом рассказывала Аквази о корабле «Mermaid»[11] — и о капитане. Поэтому отец хотел еще раз попытаться сбежать. А эти свиньи застрелили его… — Джеф потер глаза. — Но, как бы там ни было, капитан Сигалл ждал его. Он хороший человек.

Бонни не могла поверить, что Джеф говорил о владельце судна. Ни один из капитанов, которых она знала на острове Большой Кайман, даже не подумал бы помочь рабу сбежать.

вернуться

10

Имеется в виду Эдвард Тич (1680—1718) — английский пират, плававший в Карибском море в 1716—1718 гг. (Примеч. ред.)

вернуться

11

«Морская дева» (англ.).