— Я его сделал! — раздался громкий голос.
— Кто это сказал? — испуганно воскликнула Кора.
— И раздобыл кое-что еще! Пушку!
Бэленджер услышал звук отводимого затвора — кто-то проверял, есть ли в патроннике патрон. Черт побери, они умеют обращаться с огнестрельным оружием.
— Франк, — проговорил профессор. — Что случилось? — Во мраке его голос прозвучал совсем слабо и беспомощно. — Вы ранены?
Вниз по лестнице прогрохотали торопливые шаги. На балкон вышли два человека. Но как ни всматривался Бэленджер, щуря слезящиеся от боли глаза, он все равно не видел света. «Неужели я ослеп?» — испуганно подумал он.
— Обалдеть можно!
— Я же вам говорил, что от этого будет толк.
— Ты меня обскакал, — откликнулся третий голос. — Ну-ка, я дам ему пинка, чтобы сравняться.
— Как только мы разберемся, кто есть кто и что к чему.
"Почему же я не вижу света их фонарей? — отчаянно гадал Бэленджер. — Что случилось с моей головой? «В темноте как дома. Нам здесь нравится».
— Что вам нужно? — выкрикнул Рик.
— Чтобы ты заткнулся! — рявкнул первый голос.
Бэленджер услышал стон. Кто-то тяжело рухнул на пол. Неужели Рик?
— Мне ты не позволил даже пальцем их тронуть, — обиженно заявил третий голос, — а сам только и знаешь, что ласкать их.
— Ладно, ладно, отыграешься на следующем, кто не будет слушаться.
У Бэленджера разболелась голова. Ему казалось, что темнота окутывает его, словно паутина муху.
— Ой! — взвизгнула Кора. — Ко мне кто-то прикоснулся!
— Да здесь только мы, призраки.
— Эй вы, все! Живо ложитесь на пол! — скомандовал кто-то из нападавших.
— Вы слышали?! — подхватил второй. — На пол!
Винни застонал и упал. А потом завопил от боли профессор — его уже никто не поддерживал, и он рухнул всей своей тяжестью.
— Снимайте мешки! — приказал первый голос.
— Прекратите трогать меня! — завопила Кора.
— Делай, что тебе говорят!
Бэленджер услышал звук снимаемых рюкзаков.
— И ты тоже, герой! — приказал первый голос.
Бэленджер безошибочно узнал металлический предмет, ткнувшийся ему в плечо. Двигаясь со всей быстротой, какую позволяли его ушибленные живот и бок, он выскользнул из лямок.
— Ну, посмотрим, что нам принесли. — В голосе слышалось прямо-таки детское вожделение.
Раздались звуки расстегиваемых «молний», вещи посыпались на пол.
— Веревка, скотч, фомка, лизерменовские пассатижи, пояса с подвесками, молоток, рации, строительные каски, фонари на башку, фонари простые и к ним чуть не тонна батареек. Какие-то приборы — черт знает для чего. Черт возьми, с таким припасом умный человек мог бы открыть хорошую лавку, — заявил третий голос.
— Аптечка. Свечи. Спички. О, смотрите, конфеты! — восхитился второй.
Смотрите? Он сказал смотрите. До Бэленджера начал доходить смысл происходившего. Он услышал треск разрываемого пакета и звук жеванья.
— Бутылки с водой. А что в тех, других бутылках?
Послышался звук отвинчиваемой крышки.
— Пахнет, как... моча. Эти козлы таскают с собой мочу в бутылках!
— Еще одна пушка! — сообщил третий голос. — Какого... Не, это фигня. Это поганый водный пистолет.
Кто-то громко шмыгнул носом.
— Уксус? — снова сказал третий. — У тебя там уксус? Это еще глупее, чем таскать мочу.
— Моча и уксус, — подытожил первый голос.
— Ножи. Целая куча ножей.
Бэленджер почувствовал чью-то руку в кармане джинсов. Прежде чем он успел пошевелиться, его нож выхватили из кармана. Затем из кармашка на поясе вынули запасную обойму.
— Да, настоящий хозяйственный магазин, — подытожил первый голос. — А может, еще и оружейный.
Бэленджера продолжали грубо обыскивать.
— Сотовый телефон.
— И я нашел еще один. Да они все при телефонах.
— Перестаньте меня лапать! — потребовала Кора.
— Ну, должны же мы убедиться, что у тебя нет оружия.
— В трусах?
— Оставьте ее в покое! — произнес Рик и тут же застонал. — О господи, мой нос. Вы сломали мне нос.
— Для того и делалось, — рассудительно отозвался третий голос. — У кого-нибудь еще есть жалобы?
Вновь воцарилось молчание, нарушаемое лишь воем ветра высоко наверху.
— А теперь вы нам немного поможете, — велел первый голос. — Ну-ка, каждый, протяните руки вперед.
Бэленджер услышал негромкие звуки шевеления.
— Эй, не заставляйте меня повторять!
Движения определенно стали быстрее. Бэленджер вытянул руки перед собой. Правая, по которой пришелся удар, болела, но по крайней мере ему казалось, что кости целы.
— Теперь сложите ладони вместе, — продолжал командовать первый голос.
Бэленджер знал, что сейчас последует. Ему уже пришлось однажды пройти через подобное мучительное испытание, с той лишь разницей, что тогда было темно из-за мешка, надетого на голову. Тот случай до сих пор повторялся в его ночных кошмарах. Ему хотелось кричать, бороться. Но он был бессилен. Он чувствовал, что его одежда понемногу пропитывается потом, и изо всех сил старался дышать медленно и неглубоко, чтобы не перенасытить кровь кислородом.
Шаги приблизились. Он напрягся, чтобы не пошевелиться, ожидая удара по голове. Но вместо этого почувствовал прикосновение липкого скотча к запястьям, услышал характерный звук разматываемого рулона клейкой ленты. Она все туже и туже стягивала его запястья.
— Это вас задержит на некоторое время, — произнес второй голос.
Шаги удалились.
— Что вы делаете? — испуганно спросила Кора.
— Заткнись и лежи смирно, а не то я опять запущу руку к тебе в трусы.
И опять тишина. Лишь резкое дыхание испуганной женщины и неприятный скрип разматываемого скотча.
— Кто следующий? Как насчет парнишки со сломанным носом?
И снова затрещала разматываемая клейкая лента.
— Теперь ты, приятель.
Бэленджер не знал, о ком шла речь: то ли о Винни, то ли о профессоре.
— Эй, старикан, похоже, вырубился, — сказал второй голос.
От боли, когда он упал и ударился раненой ногой об пол, подумал Бэленджер. Ярость помогла ему отвлечься от все усиливавшегося страха, от ужасной, обессиливавшей иллюзии вонючего мешка, надетого на голову.
— Ну, этот-то нам, наверно, ничего сделать не сможет, — предположил третий голос.
— Все равно, свяжи ему руки.
Профессор застонал.
— Вот и прекрасно, — заявил первый голос. — А теперь можно зажечь свет.
Глава 30
Бэленджер почувствовал движение воздуха около лица, затем прикосновение руки к его шлему. Внезапно вспыхнувший свет собственного налобного фонарика заставил его прищуриться. Первым, что он увидел, оказался широкий пояс с большой пряжкой. За пояс был засунут обрезок трубы. «Этим-то он меня и огрел», — решил Бэленджер. Темная рабочая матерчатая куртка.
Зажглись и другие фонари, кроме того, что находился на шлеме профессора. Лучи, направленные в разные стороны, осветили троих молодых парней. Еще не успев поднять глаза, Бэленджер услышал испуганное восклицание Коры. А потом и сам разглядел такое, от чего показалось, будто ему в основание черепа вонзилась ледяная игла.
Все трое носили очки ночного видения, отчего их облик сразу наводил на мысли о каком-нибудь научно-фантастическом триллере: массивные бинокли, которые, казалось, росли прямо из лиц. «В темноте как дома. Нам здесь нравится. О, смотрите, конфеты».
— Удивлен? — спросил обладатель первого голоса.
Бэленджер был удивлен, но скорее другим. «Первый» оказался высоким мускулистым мужчиной, телосложение которого еще усиливало его сходство с кибернетическим андроидом из кинофильмов. Гладко выбритый череп, лицо и часть шеи, видневшаяся из-под куртки, были сплошь покрыты красными, синими, фиолетовыми и зелеными разводами татуировок, образующими сложный беспредметный узор.
— Чего вылупился? — спросил он.
— Очки, — соврал Бэленджер.