Выбрать главу

— Уберите ее!

Мэк вырвал пепельницу из рук Коры.

Она продолжала колотить врага сжатыми в кулаки связанными руками.

— Чертовски не хочется этого делать. — Мэк поднял фомку. — Это будет ужасная потеря.

— Нет! — воскликнул Бэленджер. — Я это сделаю! Я ее остановлю! — Он метнулся к Коре и зажал ее предплечья между своими связанными руками. Она изо всех сил пыталась вырваться, но Бэленджер сделал шаг в сторону, заставил ее отвернуться от Джи Ди и прижал к стене, успешно пресекая все попытки освободиться.

— Я знал, что ты все же для чего-то пригодишься, — сказал Тод.

— Она вам нужна. Не убивайте ее, — отозвался Бэленджер.

— О да, она мне очень нужна, — согласился Мэк. — Но потом...

Джи Ди поднялся на ноги и вытер кровь с губ.

— Дайте мне лом.

— Нет! Она вам нужна! Мы все вам нужны! Золотые монеты!..

— Хватит с нас этой параши про золотые монеты, — огрызнулся Мэк. — Если они даже существуют, они все равно ничего не стоят — мы же не можем войти в это долбаное хранилище.

— Нет! Я точно знаю, что слышал щелчок. Я уверен, что отпер дверь!

— Ты с самого начала только и знаешь, что полощешь нам мозги!

— Если я смогу открыть хранилище, если вы увидите золотые монеты, то поймете, что мы все вам нужны.

— За каким чертом?

— Чтобы нести монеты! Они будут тяжелыми. Вам понадобится помощь, чтобы спустить их вниз и протащить через туннели. Без нас у вас уйдет вдвое больше времени. Вы не успеете выбраться отсюда до начала шторма.

— Ты думаешь, что их будет так много?

— А зачем тогда Даната устроил бы такой здоровый сейф?

Тод и Мэк переглянулись.

— Ну-ка, попробуй, — бросил Тод Мэку, — а я позабочусь, чтобы эти козлы не выкинули никакой глупости.

Бэленджеру показалось, что его грудь сейчас разорвется. От постоянного прилива адреналина у него невероятно повысилось давление.

Все так же держа в руке ломик, Мэк зажал фонарь под мышкой, чтобы можно было схватиться за ручку сейфовой двери.

Тик, тик, тик... Ни прошлого. Ни будущего. Вот теперь все почти кончилось, сказал себе Бэленджер.

Мэк нажал на ручку. Потянул. Дверь сдвинулась. А время, напротив, казалось, остановилось.

— Ни х.. себе! — восхитился Мэк.

Бэленджер повернул голову, направив внутрь свет своего налобного фонаря. Так же поступил и Винни. Тод, Мэк и Джи Ди подняли фонари, которые держали в руках. Через полуразбитый стеклянный купол донесся мощный раскат грома, от которого массивное здание содрогнулось. А потом все стихло. Никто, казалось, даже не дышал.

На полках, занимавших всю правую сторону хранилища, стояли подносы, на которых лежали золотые монеты. Их было гораздо больше, чем любой из присутствовавших мог себе представить. Все в идеальной сохранности. В фабричном состоянии. На них даже не было пыли, благодаря чему казалось, что золото вбирало в себя направленные снаружи лучи фонарей и сверкало собственным светом.

Но, как ни странно, одни уставились вовсе не на золото. В неприступном хранилище оказалось нечто такое, отчего все дружно раскрыли рты.

— Нет, — пробормотал Винни.

В комнатушке стояло омерзительное зловоние человеческих испражнений. А всеобщее внимание сосредоточилось на женщине, одетой лишь в грязную прозрачную ночную рубашку, сквозь которую были отчетливо видны и груди, и пупок, и треугольник волос на лобке.

На мгновение Бэленджер оказался обманут игрой теней. Он с великим ужасом решил, что мог откуда-то знать эту женщину.

Исхудалой, измученной женщине было около тридцати лет. Ее белокурые волосы свисали, как бахрома швабры. Она вся сжалась и попятилась к задней стенке хранилища. Под ногами у нее валялся скомканный спальный мешок, на котором лежало несколько конфетных оберток и пустые бутылки из-под воды. В углу стояло ведро, использовавшееся в качестве ночного горшка. Женщина вскинула руки, чтобы прикрыть испуганные глаза от резкого света.

Бэленджер почувствовал, что его колени подогнулись, голова закружилась. Ему показалось, что он наступил на доску в полу, которая оказалась люком, сквозь который он проваливался в бездну безумия.

2:00

Глава 41

— Господи! — воскликнул Винни.

— Какого... — начал было Мэк и осекся.

Поднявшись на колени, Бэленджер заметил, что даже Кора настолько ошеломлена увиденным, что вышла из своего исступления.

Мэк шагнул к входу в хранилище. Луч его мощного фонаря отбросил на дальнюю стену четкую тень головы пленницы.

— Леди, как вы сюда попали?

Женщина заскулила, съежилась еще сильнее и прижалась к стене с таким отчаянием, что, казалось, могла бы проскользнуть сквозь нее.

В руке бандит все так же держал фомку.

— Что случилось?

— Ради бога, она же тебя боится, — сказал Тод. — Отдай Джи Ди этот проклятый лом и выведи ее оттуда.

— Он здесь? Он идет? — с трудом выдавила женщина.

— Кто — он?

— Это он послал вас?

— Никто нас никуда не посылал, а если бы попробовал...

— Помогите мне.

Мэк вошел в хранилище. Когда он подошел к женщине, на стене обрисовалась еще и его тень.

— Кто с вами так поступил?

Женщина испуганно уставилась на его руку.

— Кем бы он ни был, я — не он, — сказал Мэк.

— ...Не он... — Женщина теперь с тем же изумлением разглядывала массивные очки ночного видения, болтавшиеся на шее Мэка.

— Он меня не посылал.

— ...не посылал...

— Но мне чертовски хочется знать, что это за фраер такой. Давайте-ка вашу руку и выходите оттуда.

Женщина, нетвердо держась на ногах, переступила через спальный мешок. Сотрясаясь от рыданий, она взял Мэка за руку.

— Интересно, как же она там дышала? — озабоченно спросил Тод.

Мэк посмотрел на заднюю стенку хранилища.

— Отверстия. Там кто-то насверлил целую кучу отверстий.

— Вам нужно... — Женщина чуть не упала. Мэк поддержал ее, обняв за талию. — Уведите меня от него. Быстрее.

— Не волнуйтесь, — сказал Джи Ди. — Если он объявится, пока мы здесь, то ему, а не нам придется волноваться.

— Пить...

— Сколько времени вы...

— Не знаю. Я не чувствовала времени.

— Дайте ей воды, — скомандовал Тод.

Она с жадностью глотала воду. Было похоже, что в том состоянии чрезвычайного испуга, в котором пребывала эта женщина, она видела мало подробностей окружающего, даже не замечала страшного белого шрама от ожога на щеке Мэка.

— Быстрее, — умоляюще повторила она. — Пока он не вернулся.

— Как тебя звать? — перейдя на более привычное для него фамильярное обращение, спросил Мэк. Взяв женщину за руку, он вывел ее из прохода в освещенную множеством свечей гостиную.

— Аманда. — Ее голос звучал хрипло: было ясно, что она очень давно молчала. — Аманда Эверт. Мы в Бруклине? Я живу в Бруклине.

— Нет. Мы в Эсбёри-Парке.

— Эсбёри?.. Это же Нью-Джерси?! — Реакция женщины была такой, будто ей сказали, что она оказалась за несколько тысяч миль от дома. Она, нахмурившись, уставилась на груду обломков, среди которых прихотливо играли тени. — Мой бог, а что это за место?

— Отель «Парагон». Он давно заброшен.

Аманда резко глотнула воздух. Здесь, на свету, она разглядела на лице Тода постоянно двигавшиеся татуировки и снова испугалась.

Тод сердито прикрыл лицо ладонью.

— Вы меня не слушаете, — все тем же молящим тоном продолжала Аманда. — Мы должны уйти отсюда, пока он не вернулся.

— Что это за парень такой? — спросил Мэк.

— Ронни. Так он велел мне обращаться к нему.

— Без фамилии?

Бросив на него дикий взгляд, Аманда резко помотала головой.

— Как он выглядит?

— Нет времени!— выкрикнула Аманда и, вцепившись в руку Мэка, потащила его к двери.

— Нас здесь трое, — сказал Джи Ди. — Не сомневайся, если мы его найдем, то, что бы он с тобой ни делал, ему больше не шутить своих шуток.

— Трое? Но ведь... — Аманда обвела взглядом Бэленджера, Винни и Кору и впервые заметила полосы скотча, связывавшие их запястья. Она застонала.

Прогремел гром.