Выбрать главу

XVI

Засим пусть друг мой Жак КардонСебе возьмет мои наряды.Сверх коих да получит онНа корм по высшему разрядуВино бадьями, мед, говяда,Угрей, сыры большого весаИ - слишком все ж толстеть не надо! -Два разорительных процесса.

XVII

Засим хочу трех псов дебелыхРенье де Монтиньи я дать,А Жан Рагье сто франков целыхВ подарок мог бы ожидать,Когда бы знал я, где их взять.Нельзя ж у собственных родныхВ наследстве долю отнимать,Чтоб ублажить друзей своих.

XVIII

Засим пускай синьор ГриньиВладеет башнею Нижон.Шесть псов - не то что Монтиньи! -Вдобавок к ней получит он,А тяжущийся с ним МутонДа попадет в Бисетр к немуИ, выпоротый, заточенНадолго будет им в тюрьму.

XIX

Пусть водопой Попен возьметМетр Жак Рагье, а сверх тогоС «Сосновой шишкой» перейдетВ распоряжение егоПреизобилие всего,Чем любит каждый выпивохаСвое потешить естество,Зане пить без закуски плохо.

XX

Засим хочу, чтоб не забылПро вас, Мотен и Базанье,Вельможа, что назначен былДелами ведать о жулье;А чтоб мой прокурор ФурньеНе унывал, мороз почуя,Пусть щеголяет в том рванье,Которое ему вручу я.

XXI

Засим пусть прасол Жан ТрувеСебе присвоит невозбранно«Быка с венком на голове»,«Корову» и «Руно барана»;Того ж, кто у него, буяна,Сей скот попробует угнать,Повесить должно, как смутьяна,Чтоб не дерзал чужое брать.

XXII

Начальник стражи городской«Шишак» получит, потомуЧто он рискует головой,Когда ведет дозор во тьму;А тем, кто подчинен ему,Я дам «Фонарь» на Пьер-о-Лэ;Себе ж «Три лилии» возьму,Коль повлекут меня в Шатле.

XXIII

Засим Перне Маршан, когоЗовут Ублюдком де ла Барра,Для пропитанья своегоПолучит тюк соломы старой,Дабы на нем давал он жаруТой, кем за деньги приглашенПопрыгать будет с ней на пару, -Других ремесл не знает он.

XXIV

Засим пусть Лу и с ним ШолеВо рву изловят городскомПо утке в предрассветной мглеИ стражу обведут потом,Добычу спрятав под плащом,Который им в придачу дамЯ к связке дров, мешку с углем,А также к рваным башмакам.

XXV

Засим, день ото дня сильнейТрех маленьких сирот жалея,Желаю я душою всейПомочь бедняжкам поскорее.«Где харч им взять? - спросить я смею. -Чем тело в холода прикрыть?Они, коль я их не пригрею,Не смогут зиму пережить».

XXVI

Нет, Госсуэн, Марсо, Лоран,У вас ни денег, ни родных,Но я готов четвертый бланС доходов вам платить своих,Чтоб, глядя на сирот былых,Которым возрасти помог,Себе я в старости за нихВоздать хвалу по праву мог.

XXVII

Засим я степень, что былаСорбонной мне присуждена,Отдам, чтоб от нужды спаслаДвух нищих школяров она.В сей акт включить их именаВелела жалость мне, затемЧто у бедняг пуста мошнаИ нечего надеть совсем.

XXVIII

Зовут двух этих горемыкГийом Котен, Тибо Витри.Латынь для них родной язык,Они смиренны и от приУскальзывают, как угри.Распоряжусь я, чтоб вовекС них в доме у Гийо ГельдриНе брали денег за ночлег.

XXIX

Им также - «Посох» (проще, «Клюшка»)На улице Сент-Антуана,Сверх этого подарка - кружка,Чтобы из Сены пить допьяна;А голубкам из тех, что раноВ тюрьме повадились гнездиться,Советую я неустанноС женой тюремщика дружиться.

XXX

Засим тот скарб, что мной нажит,Больницам отпишу я разом,Для тех, кто в стужу там дрожит,Всклокоченный, с подбитым глазом,Теряющий от горя разум,Заросший грязной волосней,К тычкам, насмешкам и отказамПриученный с пелен нуждой.