- Создание лучшего мира -- это не наша забота или обязанность, сержант, - холодно процедил Эспира. - С этого момента все что нам нужно -- выполнить задание и вырвать из этого безумия как можно больше солдат, вернувшись домой в Шпиль Аврора живыми и здоровыми. Ясно?
Из груди Сирьяко вырвалось громкое ворчание. Но его руки расслабились и он кивнул.
- Так точно, сэр. - Он посмотрел на Эспиру. - Думаете, у нас получится?
- Конечно, - с уверенностью, которой у него не было и в помине, ответил Эспира. - Если каждый солдат будет помнит свой долг и свои тренировки.
- И не будет любопытствовать, почему мы это делаем, - уточнил Сирьяко.
- Мы не обязаны объяснять, сержант, - сказал Эспира.
- Прикажите всем командирам подразделений выдвигаться. Я хочу, чтобы через три минуты ни одного человека из моей команды не было в этих туннелях.
Глава 51
Шпиль Альбион, хаббл Лэндинг, вентиляционные туннели
- Это просто неестественно, - проворчал Феликс Гримму. - Вот и всё, что я хочу сказать.
Гримм с любопытством глянул на дезинсектора, идущего слева от него.
- Вы можете дать мне только примерное направление в какой части туннелей пропал ваш человек. - Он указал на маленькую, совершенно черную кошку, которая спокойно шла на несколько шагов впереди Гримма. - А вот у нашей компаньонки, кажется, есть вполне четкое понимание.
- Как бы эта маленькая тварь не завела нас в ловушку, - предрек Феликс.
- Я очень на это надеюсь. Не хотелось бы думать, что мы тащили все это оружие зря, - ответил ему Гримм.
Команда Гримма шла позади него плотно сбитой, целеустремленной группой, вместе с гильдией Дезинсекторов хаббла Лэндинг. Дезинсекторы были несгибаемой, выносливой компанией. Очень немногие из них были выше среднего роста или мощного телосложения, но все, и мужчины и женщины, словно сплетенные из жил и хрящей, сплошь покрытые шрамами -- немыми свидетельствами опасностей, с которыми им пришлось сталкиваться и преодолевать в прошлом.
- Значит говорите, кошка принадлежит гвардейцу, - продолжил Феликс.
- Не эта, - сказал Гримм. - Но рискну предположить, что наш проводник знакома с Роулом.
При упоминании этого имени маленькая кошка, не останавливаясь, оглянулась на них, сосредоточив свои яркие зеленые глаза на Гримме. Он поднял руку, подав знак привала, и следующий за ним отряд с лязганьем и грохотом встал.
- Неплохое место передохнуть и получить больше информации, - пояснил Гримм. - Я правильно понимаю, а, мисс кошка?
Кошка остановилась и повернулась мордой к Гримму. Она с интересом взглянула на Феликса, а затем снова посмотрела на Гримма. И медленно и сознательно качнула головой вверх и вниз, изображая кивок.
- Он послал тебя за нами? - спросил Гримм.
Кошка снова кивнула.
- Хорошо, - ободрился Гримм. - Ты знаешь точно, где держат девушек?
Она кивнула опять. И через мгновение покачала головой вправо и влево.
- Ну вот, - сказал Феликс. - И что это значит?
Гримм мягко взглянул на него.
- Видимо то, что мне нужно научиться говорить по-кошачьи. Он нахмурился и позвал, - Бенедикт? Вы их вообще понимаете?
Высокий молодой воин покачал головой.
- Едва могу понять стандартное приветствие и несколько шуток. Это сложный язык, на овладение им нужны годы.
При этих словах маленькая черная кошка засветилась от удовольствия.
- Тьфу ты! - выругался Гримм. - Если мы пойдем на штурм и начнем стрелять повсюду, когда наткнемся на Врага, как бы мы не подстрелили девочек в суматохе заодно с противниками. Мне нужна более конкретная рекогносцировка. Очевидно, она ей владеет или, по крайней мере, знает чуть больше нас.
Феликс задумчиво отдуваясь, потянулся к плащу и достал сложенную в несколько раз бумагу. Он принялся разворачивать её и раскладывать на полу. Гримм внимательно за ним наблюдал. Это была карта хаббла Лэндинг, с вентиляционными и техническими туннелями, отмеченными разными цветами, скорее всего, чтобы обозначить соответствующую им высоту.
- Вот, зверюга, - сказал Феликс. - Взгляни-ка на это. - Он постучал по карте толстым указательным пальцем. - Я знаю, что Моберли работал примерно в этой секции туннелей. Какой из них заняли аврорцы?
Кошка подобралась к карте и посмотрела на неё смышлеными глазами. Она наклонила голову, наступила на бумагу, обнюхала её и, пройдясь по ней, села, уставившись на Феликса.
- И что это, разрази меня гром, это должно означать? - возмущенно спросил Феликс у Гримма.