— Именно, именно. Какая бы зверушка не попыталась вас съесть, она много чего опасного оставила в вашей крови — как невежливо, сэр, как невежливо и очень нечестно.
— Яд? — спросил Гримм.
Ферус покачал головой.
— Да. На самом деле нет, даже близко нет, но на данный момент скажем, что да.
Гримм нахмурился.
— Э. Ммм. Я в опасности?
— Да вы мертвы, как камень, молодой человек!
— Мертв?
— Да. На самом деле нет, даже близко нет, но на данный момент скажем, что да. — Феррус кивнул на его руку. — Ты все запутал. Мне надо проверить твою рану, чтобы удостовериться, что я тщательно поработал. Не возражаешь?
— Нет, — сказал Гримм. — Полагаю, что нет.
— Отлично, — сказал Ферус. Затем он встал и вышел из комнаты, захлопнув за собой дверь.
Мгновение Гримм стоял нахмурившись. Затем он покачал головой и начал садиться обратно.
— Эй! — крикнул Ферус из коридора. — Нет, прекратите двигаться, молодой человек! Как я по-вашему я могу что-то увидеть, если вы джигу пляшете по всей комнате?
Гримм замер на месте.
— А. Так... так лучше?
— Ты выглядишь довольно нелепо в таком полуприседе. Ты случайно не в туалет сходить собрался?
Гримм вздохнул.
— Нет.
— И постарайся не сходить, пока я не закончу.
— Э, господин Ферус. Могу я спросить, как именно вы меня осматриваете? Вы ведь не можете оттуда видеть рану?
— Неверно! — сказал Ферус. — Отсюда я вообще кроме нее мало, что вижу. Ну вот, готово, я славно постарался, раз уж сам так сказал.
Шаги прошуршали по полу до двери и нерешительно замерли, возможно, в футе от нее.
Дверная ручка снова часто задергалась и замерла.
— Вот досада, — сказал Ферус. — Проклятая штука. Зачем ты надо мной издеваешься?
Гримм пересек комнату и открыл дверь.
Ферус выдохнул.
— Спасибо, молодой человек, спасибо. Будь я в вашем возрасте, я бы с легкостью выучил этот трюк, но, видите ли, разум... Он немного зачерствел.
- Это меньшее, что я могу сделать, - сказал Гримм.
- Неверно! - провозгласил Ферус. - Меньшим, что вы можете сделать, будет ничего. Боже, надеюсь, вы умнее, чем кажетесь. Мы действительно не можем тратить время на ваше обучение, капитан.
- Нет? - спросил Гримм. - И почему же нет?
И в одно мгновение старик изменился.
Его ранее оживленный голос стал тихим и ровным. Что-то изменилось в его плечах и походке, создавая ощущение абсолютной уверенности и силы, которые сильно шли вразрез с его безобидным телосложением. Но больше всего изменились глаза: искорки в них преобразились, выделившись в сдержанный огонь, который встретился со взглядом Гримма без расчета или слабости.
Гримм неожиданно понял, что перед ним стоит очень опасный человек.
- Потому что, Френсис Мэдисон Гримм, мы подошли к концу, - сказал мастер Ферус.
- Концу? Чего?
- Начала конечно, - сказал эфиромант. - К концу начала.
Глава 9
Шпиль Альбиона, хаббл Монинг
— Не могу поверить, что ты на это согласен, — сказала Гвендолин Бенедикту. Она старалась говорить вежливо и спокойно.
Кузен взглянул на нее и отодвинулся на полшага, пока они вместе шли к месту дуэли.
— Да ладно, — продолжила Гвендолин, не пытаясь больше скрыть раздражение, — ты просто издеваешься надо мной.
Бенедикт слегка улыбнулся.
— Роул очень настаивал.
— Роул, — сказала Гвендолин, — это кот, Бенедикт.
— Ты когда-нибудь пыталась не дать коту сделать, что ему хочется? — спросил ее Бенедикт.
— Нет, конечно, нет. В Доме Ланкастеров нет котов.
Бенедикт резко засмеялся.
— Ты опять за свое.
Гвендолин ощутила, как тепло приливает к лицу.
— Я там ни одного не видела, — продолжила она, будто он ее вовсе не прерывал. — Вопрос в том, Бенни, что если я провела всю свою жизнь, считая, что они не многим больше, чем умные звери, можешь быть уверен, что многие считают так же.
— И?
— Все уже знают. Все в хаббле будут сегодня смотреть на эту дуэль. Это будет первый раз за многие поколения, когда Дом Тагвиннов привлек к себе внимание Высших Домов. Можешь себе представить, что они будут говорить о Бриджит и ее отце, если она появится с чертовым котом вместо секунданта?
— Могу, — сказал Бенедикт раздражающе спокойным голосом. — Да, вполне.