— Честно говоря, Гвендолин, — пробормотал он. — Ты просто не понимаешь намеков.
— О, я отлично с этим справлюсь, кузен, — беззаботно сказала она. — Просто в настоящий момент я этого не делаю. Возьмем твоих любимых пирожков?
Желудок Бенедикта заурчал громче.
Он посмотрел на неё.
— Это жульничество.
— Понятия не имею, о чем ты говоришь, — сказала Гвен и улыбнулась ему улыбкой, которую ей нравилось считать фирменной, со сжатыми губами. Она заговорила сквозь зубы:
— Пошли. Сейчас же.
Бенедикт мгновение сердито смотрел на неё, потом вздохнул.
— Ты будешь настаивать?
— Я — леди Дома Ланкастеров, Бенни. Ты — джентельмен Дома Сореллинов-Ланкастеров. Мне не придется это делать.
Она улыбнулась. Решительно. Бенедикт закатил глаза, вытащил из кармана белый платок и взмахнул им.
— Сдаюсь.
Гвендолин просияла.
— Достойно похвалы.
Маленькая лавочка, в которой грузная седовласая пара по фамилии Бич готовила горячую еду на заказ, находилась в стороне от центральной рыночной площади, за пределами торгового круговорота и пешеходных маршрутов. Торцы других лавок образовывали небольшую полукруглую нишу, где были установлены несколько столиков со стульями, создавая впечатление уединенности.
Гвен подошла к лавке, но никого не увидела.
— Эй? — позвала она. — Мы пришли пообедать.
— Мы еще не совсем готовы, — донесся голос изнутри лавки.
— Так подготовьтесь, — с нажимом ответила Гвен. — Я с радостью заплачу за ваше беспокойство.
Из глубины лавки раздался вздох, а затем пожилой мужчина, с бровями толщиной с его же запястья, появился из кладовки в дальнем конце. Мистер Бич моргнул, глядя на Гвен и затем сказал:
— Мисс Ланкастер? Не ожидал вас в этот час. Что вы здесь делаете?
— Обеспечиваю вам дневную выручку, — сказала Гвен, улыбаясь и роняя кошель с монетами на прилавок. Он привлекательно зазвенел. Ни звон монет, ни её улыбка не вызвали неудовольствия торговца.
— Мне срочно нужен один из ваших пирожков.
— Легко, мисс, уже готовлю. А для вас, молодой сэр
— Две штуки того же, — твёрдо сказала Гвен.
— Кузина, — запротестовал Бенедикт. Это был, подумала Гвен, определённо жалкий протест, подпорченный ещё одним урчанием из его живота.
-- Уже бегу, мисс, -- сказал мистер Бич и повернулся к своей печи, где поджидала сковорода с маслом, и достал несколько сосисок из холодильного шкафа. Миссис Бич появилась из дальней части, усердно помешивая тесто, её седые волосы были подвязаны платком. Она бросила немного муки на доску и выложила на неё тесто, чтобы начать его месить быстрыми уверенными руками.
— И я не желаю слышать никаких возражений от тебя, Бенедикт. — сказала Гвен с саркастической улыбкой. — Вернее, от твоего желудка, по крайней мере час или два. По правде говоря, такое урчание и бурление не подобает Ланкастеру.
Бенедикт снова закатил глаза, но уголки его губ насмешливо приподнялись.
— К счастью для меня, я не настолько ограничен как ты, бедная, чистокровная Ланкастер, родство с Сореллинами расширяет мой интеллектуальный, эмоциональный и художественный кругозор.
— Что это? — спросила Гвен, приложив ладонь к уху и слегка повысив голос. — Уверена, что не расслышала тебя из-за урчания в животе. Звучало почти, как если бы ты ставил под сомнение полное и несомненное превосходство дома Ланкастеров.
Улыбка Бенедикта стала шире.
— Отправляйся играть со своими кристаллами и предоставь остальным заниматься реальной работой, а?
— Как не стыдно, сэр, — сказал мистер Бич, глядя на Бенедиикта из под кустистых бровей, поблескивая глазами от удовольствия, — говорить так о семье молодой мисс.
Гвен торжествующе улыбнулась Бенедикту.
— Вот видишь? У Ланкастров есть поддержка народа.
Бенедикт рассмеялся.
— Вы на ее стороне, только потому, что она платит.
— Молодой господин умен, — прокомментировала миссис Бич.
— Ага, умен, умен, — согласился старик, когда Гвен отсчитала щедрое количество монет ему в ладонь. Она показала язык Бенедикту и бодро сказала:
— Большое спасибо вам обоим.
Мужчина средних лет, похожий с виду на книжного червя, вошел в нишу, бормоча.
— ...просто не понимаю, как это будет работать.
Его одежда, хоть и добротная, была измята и в беспорядке, а его фиолетовый жилет казался ужасным оскорблением вкуса на фоне однотонной коричневой шерсти его пальто и брюк. Его волосы были каштановыми и чрезмерно отросшими, с проглядывающими седыми прядями, а его руки с длинными пальцами были ухоженными. Он писал в журнале ручкой, украшенной светящимся кристаллом, и в процессе бормотал себе под нос.