Выбрать главу

- Ты хочешь сказать, что вчера я была не такой как обычно? Что я была.., лучше?

Он глупо улыбнулся, не переставая восхищаться ею - то есть Блейр.

- Ты же сама знаешь, что да. Я никогда тебя такой не видел. Не думал, что ты можешь быть такой. Ты будешь смеяться, но я уже решил, что ты вообще не способна на настоящую страсть, что у тебя ледяное сердце. Но если твоя сестра взрывается по малейшему поводу, то ты просто хорошо скрываешь свои чувства.

Она не успела возразить, как вдруг он снова схватил ее и неприятно поцеловал - взасос, так что ей стало больно. Когда Хьюстон удалось вырваться, он рассердился.

- Ты слишком далеко заходишь в своей игре, - сказал он. - Один и тот же человек не может быть безумно страстным и холодным как лед.

Хьюстон хотелось крикнуть, что он ошибся сестрой, что он обручен с холодной и равнодушной, а не с той пылкой, от которой он без ума.

Лиандер казалось, прочел ее мысли, потому что выражение его лица вдруг изменилось.

- Но это невозможно, ведь так, Хьюстон? - сказал он. - Скажи, что это не так. Никто не может быть двумя людьми одновременно.

Хьюстон поняла, что игра зашла слишком далеко. Как могла Блейр так поступить с ней?

Лиандер отошел от нее и тяжело опустился на каменный выступ.

- Вы что, поменялись местами вчера вечером? - тихо спросил он. - Я провел вечер с Блейр, а не с тобой?

- Да, - с трудом ответила она.

- - Я должен был сразу догадаться. Она даже не знала, что этот дом был куплен для нее - то есть для тебя. И как она справилась с тем самоубийцей! Наверное, я просто не хотел ничего замечать. С того момента, как она захотела подняться со мной к пациенту, сказав, что хочет хоть как-то помочь, я был так рад, что ни о чем не спрашивал. Но я должен был все понять, когда поцеловал ее... Черт бы побрал вас обоих! Радовались, наверное, что одурачили меня.

- Лиандер, - сказала она, взяв его за руку. Она не знала, что принято говорить в таких случаях.

Он повернулся к ней, и она испугалась, увидев выражение его лица.

- Лучше не говори ничего. Я не знаю, ради чего вы пошли на этот отвратительный обман, но мне не нравится, когда со мной так шутят. Теперь, после того, как вы со своей сестрой посмеялись надо мной, я должен решить, что делать.

Лиандер отвез ее домой и буквально вытолкал из коляски, перед тем как уехать. Блейр стояла на крыльце.

- Нам нужно поговорить, - сказала Хьюстон сестре, но та только кивнула и молча последовала за ней в небольшую оранжерею в отдалении от дома.

- Как ты могла так поступить со мной? - начала Хьюстон. - Что у тебя за принципы, если, впервые выезжая с мужчиной, ты можешь сразу же переспать с ним? Или я ошибаюсь? Ты ведь спала с ним?

Блейр молча кивнула.

- В первый же вечер? - скептически спросила Хьюстон.

- Но я же была тобой, - сказала Блейр. - Я была обручена с ним. Я думала, вы всегда... После того как он меня так поцеловал, я решила, что вы оба...

- Что мы оба? - удивленно переспросила Хьюстон. - Ты хочешь сказать, ты решила, что мы.., занимаемся любовью? Ты что, думаешь, я бы попросила тебя поменяться со мной местами, если б это было так?

Блейр закрыла лицо руками.

- Ничего я не думала, я была не в состоянии думать. После приема он отвез меня к себе домой и...

- К нам домой, - сказала Хьюстон. - Я потратила несколько месяцев, чтобы обставить этот дом, готовясь к своей свадьбе.

- Там были свечи, и икра, и жареная утка, и шампанское, много шампанского. Он поцеловал меня, а я все пила и пила шампанское. И эти свечи, и его глаза. Я не могла остановиться. Прости меня, Хьюстон. Я уеду из города. Вы меня больше никогда не увидите. Лиандер через какое-то время простит нас.

- Он поцеловал тебя, и ты, разумеется, увидела небо в алмазах? саркастически спросила Хьюстон.

- С золотыми и серебряными искорками, - ответила Блейр серьезно.

Хьюстон изумленно посмотрела на сестру. О чем она вообще говорит? Шампанское и свечи? Лиандер что, пытался соблазнить свою невесту? Задумал что-то, а получил не ту сестру?

А была ли Блейр не той сестрой?

- Как он тебя поцеловал? - тихо спросила Хьюстон.

Блейр была поражена.

- Не мучай меня. Я сделаю все, что ты хочешь, Хьюстон, клянусь тебе. Я...

- Как он тебя поцеловал? - спросила Хьюстон уже громко.

Блейр шмыгнула носом, и сестра протянула ей платок.

- Ты знаешь - как.

- Не знаю. Блейр икнула.

- Ну-у, это.., это было замечательно. Никогда не думала, что такой холодный мужчина, как Лиандер, может быть таким страстным. Когда он обнял меня... - она взглянула на сестру. - Хьюстон, я пойду к нему и объясню, что все это по моей вине, что это была моя идея поменяться местами, и ты тут ни при чем. Думаю, никто кроме нас троих не должен знать, что случилось. Мы все вместе сядем и поговорим, и он все поймет.

Хьюстон чуть наклонилась вперед.

- Поймет ли? Как ты объяснишь, что я захотела провести вечер с другим мужчиной? И ты собираешься рассказать Лиандеру, что одного его прикосновения было достаточно, чтобы ты забыла обо всем на свете? Вот уж что действительно никак не похоже на холодную мисс Хьюстон Чандлер.

- Ты не холодная! Хьюстон промолчала.

- Лиандер только и говорил о том, как ты была великолепна вчера вечером. Зачем ему теперь какая-то неопытная...

Блейр подняла голову:

- У меня никого не было до Лиандера. Он первый.

Хьюстон не знала, смеяться ей или плакать. Она до смерти боялась первой брачной ночи и была уверена, что, сколько она ни выпей шампанского, все равно не сможет тягаться с Блейр. Поцелуи Лиандера не могла заставить ее забыть что бы то ни было.

- Хьюстон, ты меня ненавидишь? - тихо спросила Блейр.

Хьюстон задумалась. Странно, но она даже не ревновала. Единственное, что ее беспокоило, так это то, что Лиандер теперь будет требовать от нее того же. А как она сможет быть такой же, как Блейр? Возможно, Блейр научилась этому в медицинской школе, но в школе для молодых девиц мисс Джоунз учили, что место женщины в гостиной, а о том, что происходит в спальне, не было сказано ни слова.

- Ты как-то странно смотришь. Хьюстон так и подмывало спросить Блейр о деталях, но язык не поворачивался.

- Я не сержусь. Просто мне нужно время, чтобы прийти в себя, - сказала она. - Ты ведь не влюблена в Лиандера?

Блейр в ужасе посмотрела на нее:

- Конечно нет! Ни в коей мере. Он..; он много обо мне говорил сегодня?

Хьюстон сжала зубы при воспоминании о том, как он сказал, что Хьюстон, обычно невыносимо холодная, вчера была такой...

- Давай забудем об этом. Если сможем. Я поговорю с Лиандером, когда он успокоится, и это останется между нами. Сначала будет трудно, но я уверена, что мы найдем правильное решение. Мы не должны позволить этому происшествию встать между нами. Важнее всего то, что мы сестры.

- Спасибо, - Блейр порывисто обняла сестру. - Ни у кого нет такой сестры, как у меня. Я очень тебя люблю.

Блейр, похоже, немного успокоилась, но Хьюстон продолжали мучить сомнения, хотя она и уверяла себя, что все это глупости. Она любила Лиандера и еще ребенком приняла решение выйти за него замуж. Не может же такой пустяк, как эта ночь с ее сестрой, все перечеркнуть?

- Конечно нет, - произнесла она вслух, расправляя юбку, и направилась к дому. Одна единственная ночь не могла уже ничего изменить.

Глава 5

Было около четырех часов дня. Хьюстон, Блейр и их мать сидели в гостиной. Блейр читала медицинский журнал, а две другие женщины шили, как вдруг входная дверь шумно отворилась и в комнату ворвался мистер Гейтс.

- Где она? - проревел он так, что закачалась люстра. - Где эта шлюха?

Мистер Гейтс был в бешенстве. Он схватил Блейр за руку, вытащил ее из кресла и поволок к выходу.

- Мистер Гейтс! - Опал вскочила. - Что это значит?

- Эта.., дочь дьявола провела ночь с Лиандером, и, несмотря на то, что она опорочила себя, он собирается поступить с ней как с честной женщиной. - Что?! - воскликнули все три женщины.

- Я говорю, что Лиандер собирается жениться на этой шлюхе.

С этими словами он выволок сопротивлявшуюся Блейр из дома.