– От оптового поставщика подержанного оборудования и неликвидных частей, конечно. Он прислал ее нам вместе с полной заводской документацией и сертификатом производителя.
– Ага, понятно… И сколько он с вас содрал? Я позволил себе нахмуриться.
– Я не помню, нужно будет заглянуть в ведомости…
– Не беспокойтесь, пожалуйста. Я уверена, что эта деталь обошлась вам очень дешево.
Я опустил голову и уставился в стол.
– Раз мы ее купили, значит, могли себе это позволить. Но ведь вместе с деталью мы получили полную документацию и сертификат…
– Вы не идиот, Килкэннон, и я тоже не круглая дура. Эта деталь была украдена!
Я снова посмотрел на нее, стараясь, чтобы мое лицо не выражало никаких эмоций.
– Поставщик представил нам всю необходимую документацию, мисс, - повторил я.
– И вы хотите убедить меня, будто вам даже не пришло в голову, что деталь может оказаться краденой? Это при такой-то смехотворной цене?!
– Я не полицейский, мисс, и не располагаю ни временем, ни средствами, чтобы делать за легавых их работу.
– Порядочный моряк никогда бы не поступил так, как вы! - отрезала она.
– Большинство так называемых порядочных поступков - это роскошь, - парировал я. - Роскошь, которая «Леди» не по карману.
На лице Хелли появилось неприступно-замкнутое выражение. Она уже повернулась, чтобы уйти, но остановилась и смерила меня взглядом.
– Вы сказали - большинство порядочных поступков, - проговорила она. - А как насчет меньшинства?
– В остальных случаях порядочность является необходимостью, - спокойно объяснил я и потер ладонью подбородок. - И мне хорошо это известно. - Я отвернулся и добавил: - Мне хочется надеяться, мисс, что я все еще могу назвать себя честным человеком. И наша «Леди-Будьте-Добры» - честный корабль. Порядочный, если вам угодно… Впрочем, иначе и не может быть, пока нами командует капитан Уэскинд.
– Что ж, придется поверить вам на слово, поскольку я еще не видела вашего капитана.
– Я постараюсь устроить вам встречу, только не знаю, когда это произойдет.
– Заранее спасибо. - Она надолго замолчала, а когда я снова повернулся к входной двери, Хелли Керасайдес уже не было.
Это случилось за два дня до прыжка. «Леди-Будьте-Добры» вздрогнула, словно наткнувшись на какое-то невидимое препятствие, потом затряслась и начала заваливаться на корму. Я уже бежал на мостик, когда вибрация прекратилась, но я не сомневался: случилось что-то серьезное. Одного взгляда, брошенного на приборы, хватило, чтобы понять, где возникла проблема. Ткнув пальцем в кнопку коммуникатора, я вызвал инженерную секцию.
– Эй, в машинном! Все живы?
– Угу.
– Что случилось?
– Заклинило главный клапан теплообменника. - Это был Чен, который последнее время не вылезал из нашего машинного отделения, пытаясь вместе с Вокс отреставрировать наиболее изношенные узлы и механизмы.
– Проклятье! - Я прижал кулаки к вискам, пытаясь что-то придумать. Главный клапан устройства, отводившего от двигателей излишек тепла, вышел из строя, а это означало, что очень скоро двигатели начнут перегреваться. И если мы не успеем отремонтировать клапан до того, как они достигнут критической температуры, нам придется либо остановить двигатели, либо ждать, пока они заглохнут сами. После отключения двигателей - самопроизвольного или по нашей инициативе - неизбежно должны были выключиться и защитные противорадиационные экраны, а это означало, что заряженные высокой энергией космические частицы, которые испускал Карнавон, поджарят нас живьем в течение ближайших десяти минут. А на «Леди», в отличие от «Канопуса», не было противорадиационного аварийного отсека, в котором мы могли бы отсидеться.
– Сколько времени потребуется на ремонт?
– Это вы должны сказать сколько, - отозвался Чен. - Ведь для этого нужно выходить в космос. В каком состоянии ваш робот для наружных работ?
В других обстоятельствах я бы рассмеялся, но сейчас мне было не до смеха.
– Роботы для наружного ремонта есть только на кораблях крупных компаний, - объяснил я. - Такие суда, как «Леди», не могут позволить себе ничего подобного.
Чен ответил не сразу.
– Тогда… тогда вам придется послать кого-то из членов экипажа, - проговорил он наконец. - Это опасно, но другого выхода нет.
– Нет, - согласился я.
– Необходимо, чтобы этот человек знал, где находится главный клапан теплообменника и как его менять. Кроме того, он должен иметь навык работы в космосе. Боюсь, никто из моих матросов не знает вашего оборудования настолько хорошо, и…
– Я и не собирался использовать ваших людей, - сказал я, быть может, чуть более резко, чем следовало, поскольку Чен некоторое время молчал. - На «Леди» есть люди, которым эта работа по силам.
Да, подумал я, есть. Правда, их всего двое.
Четверть часа спустя Динго проверил последний клапан скафандра и криво улыбнулся.
– Похоже, в этот раз мне придется полностью отработать свое жалованье, - сказал он.
Я попытался улыбнуться в ответ.
– Ты справишься с этой работой лучше, чем кто бы то ни было, Динго. Лучше и быстрее. Я посоветовался с капитаном, и она сказала, что ты - единственный, кому эта задача по плечу.
– Кто бы сомневался!.. Кстати, как насчет того, чтобы выключить двигатели, пока я буду там, снаружи?
– Ты сам знаешь, что мы не можем этого сделать. Можно только уменьшить тягу, да и то ненамного.
– Честно говоря, я что-то не в восторге от такой перспективы. Болтаться снаружи при работающем двигателе и махать кувалдой, рискуя каждую минуту провалиться в выводной канал… Это будет настоящий цирковой номер, Килкэннон! Чудеса эквилибристики. Я кивнул.
– Клянусь, Динго, я бы пошел сам, если б мог.
– Возможно, тебе придется идти, если что-то со мной случится до того, как я закончу работу. Что ж, Килкэннон, желаю тебе удачи - ведь у тебя нет такого опыта, как у меня. Да и вообще, по сравнению со мной ты еще салага, хотя ты, конечно, никогда в этом не признаешься. Давай так: я чиню клапан, а в следующем порту ты платишь за пиво. О'кей? Только чур не ныть, если я буду заказывать самые лучшие сорта! Ну что, старпом, договорились?
– Договорились, но при одном условии: если с тобой что-то случится, ты замолвишь за меня словечко перед богами.