Кахарец сделал шаг и уткнулся в поднятую ладонь Кассандры, а потом двинулся вслед за девушкой, признавая ее хозяйкой. Все облегченно выдохнули. Уже позже, Кэсси узнала историю своего скакуна.
Оказалось, что молодой жеребец не так давно потерял хозяина, убитого в бою на границе Иринейской империи, и вот уже которую неделю никого к себе не подпускает. Учитывая то, что кахарец породистый и может служить украшением любой конюшни, его пытались успокоить и привести в чувство, но конь не сдавался, показывая характер. В конце концов, родственники убитого отчаялись приручить одичавшего от горя жеребца и выставили его на продажу. Кейдалл гордо взирал на пытающихся приблизиться к нему покупателей и презрительно поворачивался к ним задом, а когда те пытались прикоснуться к нему, больно лягался и взвивался на дыбы… Он доставил много неприятных минут продавцу и его работникам, и все были просто счастливы избавиться от строптивого коня, которого уже и не чаяли продать.
— Миледи, вы не иначе, как волшебница — восторгался Ристан, — с первого раза такого скакуна подчинить! Невероятно! Я знал только одного человека, которого так слушались животные, но его уже нет в живых. Лорд Толбот Вэридж. Прекрасный был человек, его конюшни славились далеко за пределами Актании.
Кэсси удивленно встрепенулась.
— Это мой дедушка, — проговорила она, — папа рассказывал, что у его отца был особый дар, помогающий ладить с животными.
— Тогда, что же тут удивительного, миледи, вы — достойная внучка своего дедушки, — галантно поклонился торговец. Он улыбнулся графине и обернулся к лорду Тремэлу.
— Ну, что милорд, какова ваша последняя цена? — лукаво спросил владелец конюшни.
— Триста дирхамов, — неторопливо протянул граф.
— Ай, обижаете, Ваше сиятельство, такого коня, да за триста?! Пятьсот! И то, только ради миледи!
— Старый ты плут, Ристан! Его же вовек не продать за такую сумму. По — хорошему, ты мне еще и доплатить должен, чтобы я этого ирга у тебя забрал!
— Какой ирг?! Это не ирг, это настоящий сын пустыни, вскормленный молоком лучшей кахарской кобылицы…
Граф и Ристан, отдавая дань традиции, принялись азартно торговаться, а девушка тихонько отошла в сторону, вместе со своим новым питомцем.
История жеребца вызвала у Кэс странное чувство. Ей казалось, что она встретила родственную душу — такую же одинокую, осиротевшую, оставшуюся без родных и близких.
— Ничего, Кейдалл, зато теперь мы вместе, — тихо шептала кахарцу Кассандра, и тот понимающе косил на нее темным глазом. Лорд Тремэл продолжал торг с хозяином конюшни, а девушка стояла рядом со своим красавцем и тихонько поглаживала его теплый бок.
— Ты такой умница, Кей, — ласково приговаривала Кэс, — ты ведь все понимаешь, да?
Конь вслушивался в ее тихую речь, а графиня не скупилась на похвалы, рассказывая кахарцу, как хорошо живется в замке Тэнтри, и какие прекрасные стойла в графской конюшне.
Внезапно, Кассандра ощутила странное жжение между лопаток, словно кто‑то на секунду приложил раскаленное железо к ее спине. Она поморщилась от боли, недоуменно оглянулась и наткнулась на тяжелый взгляд стоящего напротив мужчины. Высокий, ярко одетый человек пристально рассматривал ее, и многозначительная улыбка змеилась на его тонких губах. Девушка испуганно вздрогнула. Поспешно потянув коня за узду, она переместилась поближе к лорду.
— Что, Кэсси? — отвлекся на нее опекун.
— Нет, милорд, ничего, — как можно спокойнее ответила Кэс. Боль постепенно отпускала, оставляя после себя неприятное онемение, и Кассандра старалась дышать ровнее, чтобы никто не заметил ее состояния. Чуть позже, когда удалось унять сбившееся дыхание, она осторожно оглянулась.
Там, где ей привиделся странный мужчина, вновь шумно гудела ярмарка: сновали торговцы, неторопливо проходили покупатели, слышались выкрики зазывал, а неприятного незнакомца и след простыл. Кассандра облегченно выдохнула. Кажется, вместе с исчезновением странно одетого человека, пропала и непонятная боль в спине.
Тем временем, торг подошел к концу, и довольные мужчины ударили по рукам. Лорд Тремэл обернулся к подопечной.
— Идем, Кэсси, — обратился он к девушке, поправив выбившуюся из ее прически прядь.
— Кей, пошли, — приказала своему кахарцу Кэс, и тот неторопливо двинулся следом за хозяйкой, окинув напоследок бывшего владельца таким презрительным взглядом, что работники прыснули со смеху.
— Гляди‑ка, Ристан, как он тебя! Не угодил ты прынцу, не с тем поклоном попрощался! Надо было пониже, пониже‑то кланяться!