Выбрать главу

— Прошу меня извинить, обычно я так не вламываюсь к леди, но больше в Остеоне знакомых лекарей у меня нет...

Я зло цыкнула в его сторону:

— Молчите сами. Или я заставлю вас замолчать более радикальным способом.

Как же приятно иметь дело с сообразительным мужчиной! Сэр Блейк замолчал сразу же, а я была лишена «удовольствия» слышать хлюпающие звуки, когда он глубоко вдыхал перед каждой фразой.

Да уж, никогда не думала, что впервые буду раздевать мужчину при таких обстоятельствах: обычно пациентов для меня подготавливали помощники, но тут явно не до них. Стянуть камзол, попытаться расстегнуть рубашку, сильно пропитанную кровью, разрезать ее ножом для кореньев.

Наконец, я добралась до раны. Нехорошо. Рваная, кровь до сих пор выходит толчками. Лезвие явно смазывали ядом, иначе кровотечение давно бы уменьшилось. Я схватила руку сэра Блейка, с легкостью нащупала пульс: есть, но замедленный. Да и сам весь бледный. Плохо, очень плохо. Я метнулась к флаконам с лекарствами, схватила сразу три: два плеснула на рану, один попыталась влить в сэра Блейка.

Очень, очень нехорошо. Рана должна была затянуться, кровотечение — остановиться. Но никакой реакции не было. К счастью сэра Блейка, такие раны я уже видела. Наши остеонские священники превосходно обращались с мечами, пропитанными магическим ядом.

Будь у меня чуть больше времени, я бы успела приготовить другое лекарство. Но времени не было: я видела, как жизнь по каплям выходит из сэра Блейка. Мне надо было повести себя как хорошей и благоразумной девушке: встать, позвать других лекарей, позвать охрану и... дать сэру Блейку умереть.

Но я не могла дать ему умереть. И, что самое постыдное, дело здесь было даже не в моем профессиональном мастерстве и гордости лекаря, а в мимолетной симпатии, необъяснимом желании еще раз увидеть едва заметную улыбку этого мужчины. Какие глупости, боже! Я видела его второй раз, но...

Но я собиралась ради него использовать магию и предоставить священникам идеальный повод прицепиться ко мне.

Господи, кто бы знал, как я это не люблю: всю эту магию, вечные сомнения, что может не сработать! Я ведь практически не использовала свой дар: чуть-чуть при создании зелий, чуть-чуть, чтобы ускорить заживление, а вот по полной — лишь дважды в жизни.

Неважно, что я думала, но руки делали все за меня. Уложить прямо на пол — уже не имеет значения, что так с грудными ранами обращаться нельзя, чуть запрокинуть голову и начать...

Через полчаса я с трудом поднялась колен: увы, устроиться поудобнее я не подумала, а платье не слишком спасало от твердого каменного пола лаборатории. Где-то на вторую полку я вчера поставила укрепляющий раствор для внутреннего применения. Перед глазами чуть плыло, но склянку особой формы я не пропустила и с жадностью присосалась к лекарству. Хоро-о-ошо-о-о как! Лишь бы не пристраститься.

— Какого... — Блейк неловко встал, повел плечами и удивленно присвистнул, глянув на свою грудь. — Ничего себе!

— Продолжайте восторгаться, но только чуть тише. Моя лаборатория соединена со складом лекарств, а там нередко бывают дежурящие ночью лекари. Не думаю, что вы хотите жениться на мне, а если нас застанут вместе...

— То что?

— Придется, — пожала я плечами.

— Дикая страна, — ответил Блейк с легким смешком и принялся одеваться в свой изрядно потрепанный костюм. — Но ваша медицина поражает воображение. Я был уверен, что если и поправлюсь, то через несколько недель. Как я могу отблагодарить вас? Может, мне стоит сделать вам предложение? Если не ошибаюсь, вам нужен был муж.

— А вам не нужна жена, так что не стоит, — вполне искренне, пусть и чуть устало улыбнулась я. — Я практически помолвлена, потому считайте ваше исцеление подарком.

— Как я успел заметить, леди Далерии знают толк в подарках. Но вторую жизнь мне дарят впервые. Как аристократ я просто обязан вам отплатить.

— Не волнуйтесь об этом, — ответила я, почему-то посчитав слова сэра Блейка простой формальностью. Но я ошиблась.

— За мной долг жизни, леди Марион. — Тихо, искренне и выражая всю ту благодарность, которую не смог выразить обычными словами.

Я знала, что такое долг жизни для воинов или же аристократов. Это сильнее, чем преданность королю, стране или семье. Это обещание, которое не дается просто так.

Это обещание, которое стараются не давать, потому что не выполнить его нельзя.

Наследие древних магов или дар богов — никто не знал точно. Но стоило сказать про долг жизни — и человек мог стать рабом этой клятвы. Но сэр Блейк оказался слишком благородным, чтобы смолчать, чтобы принять спасение как данность.