– Отец, ты знаешь, как я люблю Мартина, – негромко заговорил младший Уайтхауз, – куда больше, чем свою родную сестру…
– Спасибо на добром слове, – ехидно вставила миссис Кеплен.
Однако оставил без внимания ее реплику.
– Но в этом случае, похоже, что Стентон прав. Я тоже знал о долгах Мартина: он задолжал тому, кто не знает пощады. А срок истекает завтра.
– И ты знаешь, куда он направился?
– Куда бы он ни направился, из замка ему не уйти, – холодно провозгласил Стентон. – Его, несомненно, задержат, но если мы не предъявим ему никаких претензий, то происшествие можно будет замять.
Сэр Генри испустил протяжный вздох облегчения, а я в этот самый миг заметил, что в коридоре находится еще один весьма заинтересованный слушатель. В отличие от меня юная принцесса не только слушала, но и старалась увидеть происходящее в гостевых покоях и потому вовсе не замечала меня. Последнее высказывание видно задело леди Энн за живое, и она решилась показаться гостям.
– Прошу прощения за невольное вмешательство, – принцесса говорила подчеркнуто вежливо, но мне на миг показалось, что она испытывает удовольствие от всеобщего замешательства, – но, полагаю, такого рода проступок не может быть оставлен без внимания.
К моему удивлению первым нашелся сэр Генри, и реакция его была вполне уместной.
– Потеря 500 найтских талеров не разорит меня, миледи, – с достоинством возразил он. – Что касается внимания, то мы непременно окажем его Мартину в кругу нашей семьи.
– Кража не может быть внутрисемейным делом, – леди Энн не повышала тона, но голос ее уже заледенел.
– Однако закон позволяет нам пойти таким путем, ваша светлость, – неожиданно мягко напомнил ей Стентон.
– Вы все лишь друг семьи, мистер Стентон, – отрезала леди Энн, – и не имеете голоса в данном деле.
– Семья согласна с мистером Стентоном, – вдруг заговорил до сих пор молчавший Роберт Кеплен.
– В вашем согласии я нисколько не сомневалась, – отмахнулась юная принцесса. По ее лицу скользнула презрительная улыбка, и на какие-то мгновения она перестала быть милой приветливой девушкой; сейчас она скорее напоминала маленького зверька, у которого более крупные хищники отнимают добычу.
– Мы все согласны с мистером Стентоном, – твердо заявил сэр Генри.
Леди Энн отступила на шаг назад, и я вжался в стену, опасаясь, что она заметит меня.
– Ну что ж, – прошипела она, – по крайней мере, я помню свой долг.
Черное с золотом платье мелькнуло в коридоре и исчезло в его глубинах.
– Что она имела в виду? – ни к кому конкретно не обращаясь, спросила миссис Кеплен.
– Любой житель Найта, узнавший о преступлении, имеет право подать жалобу герцогине вне зависимости от желания пострадавших, – хмуро пояснил Стентон.
– Неужели она сделает это? – тихо спросила мисс Пиил. И тут же ответила сама себе:
– Непременно сделает.
Далее прислушиваться к этому разговору мне не хотелось, и я, так ни кем незамеченный, бесшумно отступил в сад. Сад герцогини Найтской представлял собой чудовищное смешение изысканной ухоженности и небрежной запущенности. Аккуратные дорожки и маленькие клумбы беспечно соседствовали с буйными зарослями ежевики и терновника. При этом и то, и другое содержалось в определенных рамках и не преступало своих границ.
Справа от меня мелькнула широкая тень, и я услышал приглушенное:
– Добрый вечер, ваша милость.
В лунном свете лицо фермера выглядело более жестким, как бы окаменевшим, но, тем не менее, я сразу узнал его.
– Как вы здесь оказались, мистер Джайлс?
– Как вижу, ее светлость уже замолвила обо мне доброе слово, – его лицо растянулось в кривой усмешке, коей он тщетно пытался придать сколь-нибудь дружелюбный вид.
Фермер сделал шаг мне навстречу и лишь тогда ответил на мой вопрос:
– Не только друзья ее светлости умеют проникать сквозь стены.
Как ни странно, казалось, сие утверждение, я принял его просто как факт. Смущало лишь то, что Джайлс родом не из Найта. Хотя мало ли чему можно выучиться, долго живя Ночном герцогстве?
– Я хотел потолковать с вашей милостью, – бесцеремонно перебил он мои размышления. – Судя по всему, в замке намечается очередное жертвоприношение.
Это смешение культурных оборотов с простонародностью речи позабавило меня, и я невольно улыбнулся.
– Ваша милость напрасно потешается, – обиженно протянул фермер. – Это – случится уже скоро.
Я открыл, было, рот, чтобы объясниться, но Джайлс иначе истолковал мой порыв.
– О собственной персоне вам беспокоится нечего, – холодно сообщил он. – Ваша милость не из тех, кого отдают на заклание.