Но она же ведьма. Наглая, невоспитанная девчонка.
Она же меня боялась чуть ли не до крика…
— Шарлотта… — позвала я ее служанку еще раз и протянула к ней руку.
Вероятно, это было ошибкой, потому что девочка едва ли не с воплем вылетела прочь из комнаты.
Создатель… Да что же это такое? Почему она начала так странно относиться ко мне? Ведь его милость и мистер Уиллоби не вели себя иначе? Что же со мной…
Несмотря на слабость, я заставила себя встать на ноги и одеться, пусть это и заняло куда больше времени, чем обычно. Мне было важно понять, почему ко мне теперь так относится Шарлотта Уилкинс.
А вопросы лучше всего задавать лорду Дарроу. Только он знает все. Другое дело, захочет ли его милость что-то мне рассказывать. Он умеет хранить тайны, и при моем пробуждении этот человек также не демонстрировал желания посвятить меня в них.
Но я должна была попытаться. Ведь это, в конце концов, моя жизнь…
Все встреченные мною слуги вели себя как обычно, что укрепило меня во мнении, что причиной странности Шарлотты было именно происшествие в доме.
Да я и сама плохо представляла, что же там случилось. Что случилось с тем ожившим трупом, и почему он снова стал просто трупом, стоило ему лишь коснуться меня?
Ноги словно сами несли меня к кабинету лорда Дарроу. И вломилась внутрь я без обязательного стука — так велико оказалось мое волнение.
Его милость сидел за бумагами и был чем-то крайне недоволен, когда я появилась на пороге его кабинета. Разумеется, стоило мне войти, как недовольство хозяина дома стало еще больше.
— Мисс Уоррингтон, сейчас вы должны лежать в постели, — мрачно произнес мужчина, откладывая в сторону очередное письмо. — Так что вы делаете в моем кабинете?
Сказано это было ледяным тоном. Вероятно, таким образом его милость намеревался водворить меня назад в спальню.
— Я хочу знать правду! — выпалила я, подходя поближе к столу.
Звучало ужасно по-детски… Пожалуй, так я не вела себя лет с пятнадцати. Слишком рано повзрослела.
— Еще час назад вы готовы были принять то, что вам сказали, и не настаивали на дальнейших объяснениях, — резонно заметил лорд Дарроу, поднимаясь на ноги.
Что же, хотя бы мои проблемы посчитали куда более значимыми, чем несомненно важные и срочные дела его милости.
— Значит, что-то случилось. Вероятно, вы встретились со своей горничной, а глупая девчонка не сумела держать себя в руках.
Взгляд мужчина пронзал насквозь и, кажется, лорд Дарроу прекрасно видел все, что творилось в тот момент в моей голове. Из-за этого я чувствовала тревогу и почему-то одновременно и спокойствие. В конце концов, это же лорд Николас Дарроу, он достаточно могущественен, чтоб решить мои маленькие проблемы.
— Все как вы сказали, милорд, — уже чуть более сдержанно ответила я. — Она меня испугалась. А ведь Шарлотта настолько наглое и невыносимое создание… Она ни во что меня не ставила… И совершенно не боялась! Со мной что-то не так?
Губы у меня мелко задрожали.
— Мисс Уоррингтон, вам лучше успокоиться и взять себя в руки. Шарлотта Уилкинс способная девочка, но слишком уж прямолинейная и глупая. Вы все та же, что и прежде.
Та же, что и прежде… Та же, что и прежде… Ведь со мною действительно случались странные вещи. Необъяснимые вещи. Дикая Охота, которая не тронула человеческую женщину, даже столкнувшись с нею. Благой фэйри, который настойчиво пытался лишить меня жизни…
Я знала только один способ подтвердить эту теории или опровергнуть.
— И поэтому за мною так настойчиво охотился… шут Благой Королевы? Поэтому меня не оставляет в покое Охотник? — спросила я мужчину и посмотрела ему в глаза.
На мгновение мне померещилось, что в его взгляде мелькнуло сожаление.
— Боюсь, что так, — ответил он.
Что же. Хотя бы какой-то части правды я все же удостоилась. Лучше, чем ничего. Это так ужасно — постоянно идти в тумане, не зная куда… Именно так я и чувствовала себя.
— И поэтому вы предложили мистеру Уиллоби жениться на мне?
Мужчина улыбнулся.
— Вы всегда точно знаете, когда лучше прийти в себя. Это одна из причин, по которой этот брак кажется мне разумным решением. Так вы будете подле меня. И я смогу как и прежде защищать вас. К тому же, так вышло, что миссис Уиллоби не благородного происхождения. Ее отец был лишь торговцем. В некотором роде это бросает тень на Роберта, а ведь ему предстоит занять мое место. Родство с Уоррингтонами укрепит его положение в обществе… А деньги… Денег у семьи Уиллоби достаточно, чтоб Роберт женился не из материальных соображений.