Ведьма демонстративно скривилась.
— Уж лучше проказа, чем проклятие. Как только тебя этот лорд не выкинул за порог.
Оставалось только пожать плечами.
Сама не понимала, честное слово. Если бы это была лишь попытка отплатить за давнее спасение Эбигэйл… То ведь лорд Дарроу уже столько раз спасал меня, что, как мне казалось, не стоило даже вспоминать. Бед от моего присутствия уже случилось куда больше, чем я принесла пользы.
Но дядя моей подруги все еще упорно держит меня при себе.
— Он благородный человек, — неуверенно произнесла я. Точней, попыталась говорить строго, чтобы поставить девчонку, потерявшую всякий стыд на место, но вышло не очень убедительно.
Шарлотта Уилкинс криво ухмыльнулась. Подобная гримаса совершенно не пристала горничной.
Но почему-то мне стало куда легче, когда вздорная девчонка снова показала дурной норов. Хотя бы не убегала прочь с криком…
— Благородный… Это точно. Не пристукнул ни тебя. Ни меня. Хотя и стоило. Тебя опекает. Меня… Меня приставил к делу. Пообещал того, кто убил нашу Лиди, найти. И ведь найдет, раз пообещал.
Словно могло быть иначе. Вряд ли мой нынешний опекун позволит, чтобы кто-то вредил его семье и прислуге безнаказанно. Прощать явно не в его характере.
Впрочем, Эбигэйл он наверняка простит за все, что она натворила. На своих близких милосердия лорда Дарроу наверняка хватит. Всегда хватало.
— Найдет, — согласилась я со словами Шарлотты. — Наверняка найдет. И тогда этот человек или же люди, если их было много, пожалеют обо всем.
— Вот я и уйду, как только он это сделает. А пока присмотрю за тобой, проклятая. Раз уж так лорд хочет, — сверкнула черными глазами ведьма и села в кресло. — Он велел мне за тобой в оба глаза глядеть.
Ну, раз уж велел…
Через пару часов вынужденного безделья я готова была пойти на что угодно, лишь бы унять жестокую скуку. Даже взять в руки книги, что так любила Эбигэйл. Посылать за чем-то иным Шарлотту оказалось безнадежным делом: читать юная мисс Уилкинс, оказывается, не умела, и найти нужную была просто неспособна. Сама я посчитала, что на этот раз лучше подчиниться приказу его милости и послушно лежать до полного выздоровления. Пусть вынужденное безделье оказалось поистине мучительным.
В итоге я читала о том, как бедная мисс Ева Риддл противостоит коварному иберийцу Мануэлю, который так и норовил погубить ее репутацию всеми доступными способами. Способов в его арсенале имело до крайности много. Но девица упиралась до последнего и даже у алтаря (куда Диего притащил ее не иначе как от отчаяния) пыталась сопротивляться настырному иностранцу. Хотя учитывая, что ей, бесприданнице предложил руку и сердце состоятельный дворянин…
Впрочем, я, не далее как сегодня, имела глупость сказать его милости, что не желаю выходить замуж за его племянника, человек обеспеченного, к тому же, в будущем преемника лорда Дарроу на государственном посту.
Следовательно, женщины действительно подчас проявляют редкостную глупость и непоследовательность…
Шарлотта вновь устроилась в кресле и наслаждалась тем, что следила за дракой двух кошек во дворе. Ее развлечения были просты и незамысловаты, но, кажется, доставляли девочке подлинное наслаждение. Каждому свое.
И все же каков наглец этот Алехандро… Если бы какой-то поклонник мисс Оуэн осмелился провернуть хотя бы сотую долю того, что проделывал книжный герой, лорд Дарроу вызвал бы негодяя на дуэль и непременно убил. Тут и второго мнения быть не могло.
Наверное, именно поэтому Эбигэйл Оуэн так любила подобные книги. Слаще всего мечтать о несбыточном… О грубом и напористом нахале, который сделает все, чтобы добиться тебя. Все равно в реальности подобного рода субъект быстро отправится на тот свет благодаря бдительному опекуну. Следовательно, никакой опасности нет и быть просто не может.
Что удивительно, но до алтаря Ева добралась невинной девушкой… Здравый смысл подсказывал: с Алехандро явно что-то нечисто. Каждый поворот сюжета радовал меня все больше и больше.
— Что же вас так веселит, мисс Уоррингтон? — призвал меня к реальности мистер Оуэн. — А… Я вижу, моя сестра уже успела посвятить вас в свою веру.
Первым порывом было спрятать компрометирующую меня книгу. Но смысла в этом попросту не было. Все равно ее уже все видели…
— Здравствуйте, мистер Оуэн. Это всего лишь временное помрачение рассудка, — пробормотала я со вздохом, не сразу решаясь поднять взгляд от страниц.
— Будем надеяться на это, — с откровенной иронией произнес мистер Уиллоби, который явился ко мне вместе с кузеном. Вот уж точно неразлучники. — Мне бы не хотелось потерять в вашем лице приятную собеседницу.