Значит, он пошел против Совета и...
...и опять выходит, что дело не в Меррон, а в нем.
- Не буду, - Меррон закрыла глаза, ожидая удара.
Не последовало. Напротив, Малкольм почти нежно коснулся волос.
- Жалеешь его?
Разве таких, как Сержант, жалеют? Он сам по себе. И делать будет только то, что сочтет нужным.
- Знаешь, почему он на тебе женился?
Понятия не имеет.
- Потому что ты страшная...
...какой-то нелогичный аргумент.
- ...настолько страшная, - пальцы Малкольма вцепились в волосы и потянули, заставляя запрокинуть голову, - что его любовница может не ревновать.
Любовница? Подумаешь. У всех мужчин есть любовницы. Так принято. И все жены терпят. Чем Меррон лучше других? Она же хотела равенства. Вот и оно.
- Ты же знакома с леди Изольдой? Она красивая... утонченная...
...ну и что? Какое Меррон до этого дело?
Обидно немного, но как-нибудь переживется, перетерпится.
- И сейчас твой муж, который клялся защищать тебя, почему-то защищает ее...
- Тогда, - Меррон сглотнула. - Тем более нет смысла писать письмо.
Или опять ее бить. Красные капельки на листе - это почти узоры. А письмо... если им так хочется, то Меррон напишет. Как там положено обращаться? Тетя ведь учила писать красивые письма. Чтобы вежливость к собеседнику и все остальное. На вежливость Меррон пока хватит, а без остального как-нибудь обойдутся.
Дорогой супруг...
А дальше?
...мне очень жаль, что все так получилось, но я совершила ошибку и очень в ней раскаиваюсь.
Не следовало связываться и с тобой тоже.
Вообще уезжать из поместья.
Там яблони, варенье и река. Рыбалка, когда тетушка уходит спать. Удочки старый Грифит прячет в сарае. И не ворчит, что приличные девицы по ночам не шастают... рыбу опять же принимает. Потрошит, солит и развешивает под крышей сарая. И рыба сохнет, пока не высыхает до каменной твердости, но тогда она - самая вкусная. И даже Бетти от нее не отказывается.
Тетушка наверняка расстроится, когда Меррон не станет.
Пожалуй, единственная и расстроится.
Себя винить будет.
А тетя единственная, кто и вправду ни в чем не виноват.
Говорят, что если ты проявишь благоразумие и сделаешь то, что просят, меня отпустят. Но очень в этом сомневаюсь.
Меррон потрогала языком разбитую губу.
В целом все пока неплохо. Жива. Относительно цела. Пока еще здорова.
...а в ночное Бетти отпускала. Костры. Жареный хлеб с черной коркой - вечно Меррон пропускала момент готовности. Мясо. И страшные рассказы. Лошади. Луна.
Там было счастье.
Не ценила.
Вряд ли мы когда-нибудь увидимся, и хотелось бы думать, что ты иногда будешь обо мне вспоминать. Передай тетушке, что я очень ее люблю.
Целую нежно.
Меррон.
Она сыпанула на лист песка, и тот прилип к красным пятнам, Меррон дула-дула, сдувая, пока Малкольм не забрал лист. Пробежался взглядом по строкам и сказал:
- Сойдет.
Наградой за сотрудничество стал почти роскошный обед - хлеб, сыр, вода. Позже и одеяло принесли. Значит, пока Меррон нужна была живой.
Хорошо. Есть время подумать.
Все-таки ненависть изрядно бодрит.
Смотрю на лорда-канцлера и прямо-таки нечеловеческий прилив сил ощущаю. Вот и тянет с милой улыбкой огреть по голове... вот хоть бы бронзовым львом-чернильницей.
Или хотя бы гадость сказать.
Но нет, сижу, улыбаюсь, жду, пока Кормак соизволит начать беседу. Это ведь он к Нашей Светлости стремился, а не наоборот. Кормак разглядывает меня, не трудясь скрыть презрение, хотя, полагаю, оно - часть задуманного представления. Не уверена, что этот человек способен испытывать искренние эмоции. Если когда-то и умел, то умение подрастерял в дворцовых играх.
- Леди...
- Ваша Светлость, - поправила я.
- Ваша Светлость, - и поклона удостоилась, нарочито вежливого, церемонного. - Я рад, что с вами все в полном порядке.
- Я тоже очень рада, что со мной все в полном порядке. Присаживайтесь.
Отказываться он не стал, опустился в кресло и вытянул ноги, упираясь каблуками сапог в стол, точно грозя опрокинуть его на Нашу Светлость.
А там и добить. Тем же бронзовым львом...
Впрочем, Кормак, как и я, желания контролирует. Но молчаливое присутствие Сержанта благотворно сказывается на моих расшатанных нервах.
- Могу я узнать, что случилось вчера? - Кормак проводит по краю стола пальцем. Проверяет качество уборки?
- Стреляли.
Я уже знаю, что стрелок скрылся, а винтовка осталась. И это оружие явно рождено в другом мире.
- Кто стрелял?
- Помилуйте, мормэр Кормак, откуда мне знать?
Не верит, вернее дает мне понять, что не верит ни единому слову, но я не спешу возмущаться и требовать справедливости. Жду. Пусть скажет то, что собирается сказать.
- Кайя Дохерти мертв?
- Нет.
Я знаю это совершенно точно.
- Ваша Светлость, надеюсь, понимают, в сколь сложном положении оказались. Горожане волнуются. Слухи ходят самые... разнообразные.
...и полагаю, Кормак лично проследил за тем, чтобы шли они в нужном ему направлении. А ведь особых усилий прикладывать не придется. Благодаря стараниям Ингрид в Городе меня крепко недолюбливают. И охотно поверят в любую чушь.
- Какие же?
- Говорят, что... Ваша Светлость вступили в преступный сговор...
...конечно, чем мне еще заниматься, помимо преступных сговоров?
- ...с целью избавиться от супруга... и захватить власть.
О да, власти у меня ныне столько, что не знаешь, куда девать.
- Вы и ваш... - выразительный взгляд в сторону Сержанта, - ваше доверенное лицо воспользовались состоянием Урфина Дохерти, внушив ему мысль о мести. Несчастный обезумел от горя...
...чему найдется немало свидетелей.
- Доказательства?
- То оружие, которое было найдено, явно родом не из нашего мира. А кто, кроме него, способен преодолеть разрыв...
- Торговцы.
Тот самый Хаот, который закупает нарвальи рога да и многие другие весьма нужные вещи, привнося вещи другие, тоже полезные, вроде отмычки. И пусть не убеждают меня, что сия торговля ведется исключительно с соблюдением всех норм закона.
- Конечно, - соглашается Кормак. - Но зачем торговцам устраивать покушение?
- А Урфину зачем? Скорее ему следовало бы убить вас...
...сразу и дышать стало бы легче, и мир обошелся бы без испытания на прочность.
Смешок. Лорд-канцлер оценил мое чувство юмора.
- Ваша Светлость, я не пытаюсь враждовать с вами...
...то есть все, что было до сего дня - действия мирные, но неверно истолкованные?
- ...я понимаю, сколь много вы значите для Кайя. И я никоим образом не претендую на то, чтобы вмешиваться в вашу личную жизнь.
По-моему, он влез в нее обеими ногами. Но Наша Светлость сдерживаются.
- Однако политика - дело другое. Народ вас не принял. В Городе вот-вот вспыхнет восстание. В Замке вас, мягко говоря, недолюбливают. Вы не даете себе труда обратить внимание на нужды людей...
...забыл добавить "определенных". Пожалуй, это звучало бы ближе к правде. Нужды определенных людей. Действительно, Наша Светлость игнорировали самым бессовестным образом, и раскаяния не испытывают.
- ...и люди выражают недовольство.
- Люди вольны в выражении своих чувств. В том числе недовольства.
- Возможен бунт...
- Бунт будет подавлен, - спокойно заметил Сержант. - Гарнизон готов.
- Уверены? Гарнизон - те же люди. И вряд ли они пойдут за вами.
Кормак прав, но Сержант его правоту не признает. Более того, он спокойно пожертвует и Городом, и Замком, оставив за собой Кривую башню, которую хватит сил удержать до возвращения Кайя.