Одним из представителей такой стремящейся к знаниям молодежи и был Берни Робинсон.
Карелла с Мейером нашли его на скамейке рядом со студенческим общежитием, целиком поглощенным разговором с девушкой, по внешнему виду только что сошедшей со страниц “Бродяг Дхармы” Джека Керуака. Они объяснили ему, кто они такие, и девушка тут же, пробормотав извинения, куда-то исчезла. Робинсон, судя по выражению его лица, не очень-то был рад их появлению, как, впрочем, и внезапному исчезновению девушки.
– А в чем дело? – спросил он. У него были ярко голубые глаза на простом открытом лице, одет он был в майку с эмблемой университета. Продолжая сидеть верхом на скамейке, он мрачно поглядывал на Мейера с Кареллой, слегка щурясь от солнца.
– А мы и не надеялись застать вас здесь сегодня, – сказал Карелла. – Неужто у вас и по субботам занятия?
– Что? Нет. Сегодня у нас тренировка.
– Какая тренировка?
– По баскетболу.
– А мы считали, что вы играете в бейсбол.
– Да, играю. Но я занимаюсь и баскетом... – Робинсон вдруг замолчал. – А откуда вам все это известно? – спросил он. – В чем дело?
– Ну, в любом случае, очень приятно, что нам удалось поймать вас, – сказал Карелла.
– Поймать?..
– Это просто так говорится...
– Надеюсь, что это именно так, – мрачно заметил Робинсон.
– А какой у вас рост, мистер Робинсон? – спросил Мейер.
– Шесть футов два дюйма.
– Мистер Робинсон, а не случалось ли вам некоторое время посещать семинар профессора Лэнда?
– Случалось. – Робинсон продолжал приглядываться к детективам, пытаясь определить, к чему они клонят. Ответы его были сдержанными, но не чувствовалось, чтобы он был особенно обеспокоен разговором. Он был озадачен их появлением, но не более того.
– И когда же это было?
– В прошлом семестре.
– А предмет какой?
– Логика.
– И какие у вас были успехи?
– Я завалил зачет.
– Почему же?
В ответ Робинсон только молча пожал плечами.
– А как вы считаете, это было справедливо?
Робинсон снова пожал плечами.
– Ну а что вы все-таки скажете на это? – спросил Мейер.
– Не знаю. Просто завалил зачет, и все тут.
– Вы занимались?
– Ну естественно, я занимался.
– А предмет вам был понятен?
– Да. Я считал, что я все понимаю, – сказал Робинсон.
– И все-таки зачет вы завалили?
– Да.
– Как вы отнеслись к этому? – спросил Мейер. – Вы занимались, вы понимали предмет, и все-таки зачет вы завалили. Как же это могло получиться? И как вы отнеслись к этому?
– Состояние было паршивое... А как вы думаете? – отозвался Робинсон. – Послушайте, да объясните же вы мне наконец, к чему все эти разговоры? С каких это пор детективы?..
– Мы просто проводим плановую проверку, – сказал Карелла.
– Проверку чего? – спросил Робинсон.
– Так как вы все-таки отнеслись к тому, что зачет у вас не приняли?
– Отнесся я к этому препаршиво, как я уже сказал вам. Так все-таки, какую это проверку вы проводите?
– Да так, ничего интересного или заслуживающего внимания, мистер Робинсон. Единственное...
– Нет, все-таки в чем дело? Речь, я полагаю, идет о заранее условленных результатах... если кто-то увлекается махинациями...
– О заранее условленных результатах?
– Ага. Вы наверняка пришли по поводу команды. Что, кто-то хотел договориться о счете?
– Да? А вам кто-нибудь предлагал?
– Нет, черт побери, никто и не пробовал. И если тут имеет место что-нибудь подобное, то знайте, я не имею к этому ни малейшего отношения.
– А вы хорошо играете в баскетбол, мистер Робинсон?
– Вполне прилично. Но предпочитаю, конечно, бейсбол.
– Вы подающий в команде, так ведь?
– Да, я подающий. Послушайте, вам почему-то чертовски много известно обо мне, разве не так? Для обычной плановой проверки...
– А подающий вы хороший?
– Да, – не задумываясь, ответил Робинсон.
– А что было после того, как вас завалил Лэнд?
– Меня перевели в запасные.
– И на какой срок?
– До конца сезона.
– Это сказалось на игре команды? Робинсон пожал плечами.
– Знаете, мне не хотелось бы тут перед вами пушить хвост... – сказал он.
– Пушите, ничего страшного, – заверил его Мейер.
– Мы проиграли восемь игр из двенадцати.
– Вы считаете, что если бы вы были на подаче, то команда выиграла бы все эти игры.
– Давайте скажем скромнее, – ответил Робинсон. – Я уверен, что некоторые из этих проигранных игр мы несомненно выиграли бы.
– Но получилось так, что вы их проиграли.
– Ага.
– А как к этому отнеслась команда?
– Ну, все чувствовали себя паршиво. Мы твердо рассчитывали на финал в кубке города. Мы ведь никому не проигрывали, пока меня не отстранили от игры. А потом, даже проиграв эти восемь игр, мы все-таки вышли на второе место.
– Это совсем не плохое место, – сказал Карелла.
– Но первое-то место всегда только одно, – отозвался Робинсон.
– А команда считала, что мистер Лэнд поступил несправедливо по отношению к вам?
– Почем мне знать, что они там считали.
– А сами вы что думали по этому поводу?
– Не повезло, да и все тут, – сказал Робинсон.
– Да, ну а все же?
– Я, например, считал, что неплохо знаю предмет.
– И несмотря на это он засыпал вас? Почему бы это?
– А почему бы вам не задать этот вопрос ему самому? – спросил Робинсон.
Вот тут-то и самое бы время объявить ему: “Потому что он мертв”, однако ни Мейер, ни Карелла не произнесли этих драматических слов. Вместо этого они внимательно наблюдали, как, щурясь от солнца, Робинсон поглядывает на них.
– А где вы были вчера примерно в пять часов дня, мистер Робинсон?
– А зачем вам это?
– Хотелось бы знать.
– А мне кажется, что это вас совсем не касается, – сказал Робинсон.
– Боюсь, что на этот раз вам придется предоставить нам судить, что нас касается, а что – нет.
– В таком случае вам лучше будет получить ордер на мой арест, – сказал Робинсон. – Если дело настолько серьезно, что...
– Никто ведь не говорит вам, что речь идет о серьезном деле, мистер Робинсон.
– Вы так считаете?
– Именно так, – Мейер помолчал и снова задал вопрос. – Так вы настаиваете, чтобы мы получили ордер на ваш арест?
– Просто я не понимаю, с какой это стати я должен рассказывать вам...
– Это просто помогло бы нам внести ясность в некоторые вопросы, мистер Робинсон.
– В какие именно?
– Так где же вы были вчера примерно в пять часов дня?
– Я был... Я был занят глубоко личными делами.
– И какими же именно?
– Послушайте, я просто не понимаю, зачем вам может понадобиться...
– Так какими же делами вы были заняты?
– Я был в это время с девушкой, – сказал Робинсон, обреченно вздыхая.
– С какого и по какой час?
– С четырех... нет, это было немножко раньше четырех... последняя лекция закончилась без четверти четыре...
– Итак, с трех сорока пяти и до какого?
– И примерно до восьми вечера.
– А где вы были?
– Мы были у нее на квартире.
– Где это?
– В центре.
– В центре, но где именно?
– Ну чего вы пристали?..
– Где?
– На Тримейн-авеню. Это в Куортере, недалеко от “Навеса”.
– Ив четыре часа вы уже были в этой квартире?
– Нет, мы добрались туда примерно в четверть или в половине пятого.
– Но в пять часов вы находились именно там?
– Да.
– И чем вы там занимались?
– Ну знаете ли...
– Говорите, не смущайтесь.
– Ничего я вам не обязан говорить! Неужто вы сами не способны догадаться, черт побери!
– Ну ладно, оставим это. Как зовут эту девушку?