Выбрать главу

— И Кристоферу, — кивнула та.

— Нет, так дальше не может продолжаться, — решительно заявила я. — Нужно обо всем рассказать твоему отцу.

— Он не поверит.

— Почему ты так думаешь? Лорд Блэквуд любит тебя! К тому же у нас появился еще один свидетель — Кристофер.

— Она всех перехитрит, — вздохнула воспитанница. — Как всегда.

Тут не поспоришь. Камилла — женщина-оборотень, которая за милой улыбкой прячет хищный оскал.

— Только не вздумай опять отращивать ей что-нибудь, — предупредила я, вспомнив тот случай, когда Беатрис самостоятельно попыталась свести счеты со вдовой. — Никакой магии во вред! Никаких пакостей! Слышишь?

— Вот бы нашелся такой артефакт, который всем показал ее истинный лик, — мечтательно произнесла Беатрис. — Волшебное зеркало, например. Мисс Катарина, вы случайно не знаете, как такой смастерить?

— Надо подумать. Просто пообещай мне, что если дело будет касаться магии или у тебя появятся какие-то идеи или планы, мы сможем их обсудить.

— Конечно, — согласилась она и, видя, что ее ответ не добавляет мне спокойствия, добавила: — Никакого вреда, обещаю! Я усвоила урок.

Сказала Бетти это вполне искренне, и оставалось надеяться, что она исполнит свое обещание.

Мы немножко пофантазировали над тем, как можно было бы вывести Ричардс на чистую воду, но так ни к чему и не пришли. Идеи пока оставались лишь идеями. Вдова — скользкая особа и подловить ее на чем-то будет очень трудно. Однако, несмотря на это, девочка заметно расслабилась, чувствуя мою поддержку. К сожалению, волшебных рецептов, которые могли бы помочь решить эту проблему, не было даже в самых лучших учебниках по магии. А ведь так стало бы намного проще.

5−2

В то время как письма от бабушки пестрели описаниями дождей, серого неба, туманов и сырости, от которой в Нордбурге нет спасения в это время года, Долина лишь вступала в бархатный сезон.

Юг и прежде радовал глаз яркими красками, а сейчас, казалось, и вовсе превзошел сам себя, причудливо смешивая множество оттенков красного и золотого.

Описывая всю эту красоту в ответных посланиях старшей леди Лавлейс, я размышляла о том, как здорово было бы уговорить старушку продать дом в столице и переселиться в Бринвилль. Здешний климат явно подошел бы ей гораздо больше. Да, провинциальная жизнь, быть может, не так разнообразна, ритм маленького города не сравнить со столичным, но кажется, что люди здесь гораздо счастливее. И я бы не удивилась, узнав, что радости им добавляют небольшие траты на отопительные артефакты зимой и отсутствие необходимости заставлять погреб запасами зелий от простуды. Все же зима здесь будет гораздо мягче, чем я привыкла.

По крайней мере, в этом уверял меня лорд Блэквуд, когда я озаботилась тем, есть ли в замке запасы трав и снадобий на тот случай, если дети разболеются.

Впрочем, несмотря на все уверения хозяина, что доктор Чедвик непременно предоставит все необходимое на такой случай, я посчитала, что сварить немного простых лекарственных эликсиров — отличная практика для уроков по алхимии. А на один из них мне даже удалось заманить Дрессинга.

Маги не особенно любят делиться секретами с посторонними, но целители в этом отношении гораздо щедрее своих коллег. Видимо, нечто такое подразумевают те клятвы, которые они дают, а потому мужчина не скупился на объяснения.

Наша небольшая компания начинающих целителей под его присмотром даже приготовила просто чудесную мазь от ушибов. И пусть Дрессинг назвал ее не более чем «сносной», однако я никак не могла согласиться с этим определением, когда многочисленные синяки Кристофера, полученные во время тренировок, посветлели буквально через несколько часов.

Было бы просто замечательно, если бы приезжие маги оставались в замке, как можно дольше, но в один из дней Най объявил, что вскорости «квартету», придется вернуться на приграничную заставу.

На прощанье лорд Блэквуд решил устроить пикник, пригласив в замок ближайших друзей и соседей.

К счастью, в этот раз компания была уже знакомая. Не придется большую часть приема молчать, изображая статую.

Первым прибыл Кроуфорд, приехавший в замок на изящной серой в яблоках кобылке. Матушка его, как выяснилось, отправилась погостить к родне, и, похоже, полковник ничуточки не расстроился по этому поводу. Даже наоборот, его бодрый голос звучал чуть ли не громче всех, когда он присоединился к компании мужчин.

Молчаливый доктор Чедвик в этот раз явился в замок в компании двух дам. Помимо жены с ним была ее племянница — вертлявая темноволосая девица лет шестнадцати. Хватало буквально пяти минут, чтобы понять: неудержимая болтливость у этих леди прям таки семейная особенность. К счастью, избежать общества этих дам мне помогли жена и дочь бургомистра, которые были не прочь поддерживать малосодержательные разговоры о моде и погоде.

Сам весельчак градоначальник крутился у стола с напитками — подальше от жены и поближе к простым избирателям. Кислые лица наших новеньких лакеев явно говорили о том, что они уже готовы проголосовать досрочно. И вовсе не за мэра, а за его соперника, кем бы он ни был.

Лорд Блэквуд отправил приглашения и Инграмам, однако оно осталось без ответа. Судя по всему, близнецы еще не успели вернуться из столицы.

Или, быть может, они вновь отправились в какое-нибудь экзотическое место? Столь неординарных и неугомонных натур еще поискать!

Жаль, если так. Ведь Мелани не оставила адреса и написать ей не получится. Более того, она не выглядит девушкой, которая с удовольствием поддерживает переписку. Скорее, наоборот, леди Инграм похожа на даму, которая способна после нескольких лет молчания явится среди ночи с чемоданом, заполненным сушеными останками нежити.

Бетти, сперва расстроившаяся из-за отсутствия Джеффри, переключила свое внимание на дочку бургомистра и ее новую подругу, а Кристофер решил к ней присоединиться. Какое-то время компания бродила по садовым дорожкам, а затем вместе с миссис Лимпан и женой доктора отправилась в оранжерею. Было совсем не удивительно, что Беатрис решила показать гостям свой урожай.

Прием был не таким пышным, как праздник урожая или бал, и казался даже по-семейному уютным. Если бы не гостья, которую я меньше всего желала бы видеть.

Ричардс будто бы специально пришла последней, чтобы в моей душе успела созреть надежда о ее затерявшемся приглашении. К сожалению, такого везения ждать не приходится. Лишь глядеть, как мужчины поворачивают головы ей в след, не догадываясь, как ловко она прячет свою низкую натуру. А еще завидовать ее красоте и изяществу. Даже зная, как это глупо на самом деле. Ведь я никогда не смогу выглядеть, как она. Это все равно, что завидовать солнцу, которое гуляет по небосводу. Бабушка была мудра, когда говорила, что грезить о чем-то настолько недостижимым — только отравлять душу. Мало того, что желаемое не получить, но и слишком легко забыться. Перестать замечать свои собственные сильные стороны и таланты, а заодно учиться и познавать новое. Так и проведешь полжизни, глядя на других и думая о том, чего тебе не досталось.

Вдова сегодня, как назло, пребывала в самом что ни на есть, прекрасном настроении. Она почти не прикасалась к вину, очаровала наших гостей и даже сумела уговорить их сыграть в крокет.

Моргулис не подвел. В Холмах нашлось все необходимое, пусть воротца и выглядели слегка потемневшими, а мячи и молотки видали и лучшие времена.

Самой подходящей площадкой был признан полигон, и ради такого дела лорд Блэквуд даже согласился на время подсушить то самое болото, куда регулярно падал Кристофер, когда ему не удавалось справится с полосой препятствий.

Лакеи довольно быстро закрепили колышки, и началось самое интересное: спор о правилах. Известное дело, в разных частях страны они довольно существенно отличаются, и участники готовы до хрипоты отстаивать, что именно они играют так, как надо.

Я не видела смысла участвовать в этих спорах, потому что, несмотря на вариации главный принцип остается прежним: бей по мячику в нужной последовательности и пройди все воротца быстрее противника.

полную версию книги