— Что-то случилось? — немного взволнованно спросила миссис Уизли.
— Она всё ещё у двери? — спросил Гарри вместо ответа.
— Я попросила подождать в коридоре, — растерянно ответила миссис Уизли. — Подождите, я сейчас приведу её сюда.
Она поспешила к входной двери. Гарри и Джинни могли различить её приветливый голос, приглашающий посетительницу пройти в гостиную. Вскоре их взорам предстала крупная пожилая женщина с заметно поседевшими каштановыми волосами и в огромной мантии с вышитой надписью «Ирландия навсегда».
— О великий Мерлин! Ты Гарри Поттер! — радостно воскликнула она, протискиваясь мимо Джинни и начиная воодушевлённо трясти ладонь Гарри.
— Да, здравствуйте, — немного неловко отозвался он, опасаясь, что ведьма оторвёт ему запястье. — Вы сказали, вас прислал Рон?
— Ах, так это был Рон Уизли? — только теперь дошло до неё. — Вот почему славный малый выглядел так знакомо! Когда мы разговаривали, я всё время спрашивала себя…
— Это всё замечательно, — нетерпеливо прервала её Джинни. — Рон просил что-то передать?
— Боюсь, это не совсем так, — ответила ведьма, одаривая её холодным взглядом. — Если не считать счёта на пятьдесят четыре галеона.
— За что?
— Сегодня утром он зашёл в мой магазин и купил прекрасную метлу за шестьдесят восемь галеонов, но у него было только четырнадцать. Вот расписка и сообщение от вашего друга.
Она извлекла из складок мантии кусок пергамента с тем же торопливым небрежным почерком, которым была написана записка от Рона, которую Гарри обнаружил в его комнате.
— Возьми пятьдесят четыре галеона из моего ящика на втором этаже и заплати ведьме. Не ходи за мной, — вслух прочитал Гарри.
Джинни выхватила у него записку и пробежалась по ней взглядом, после чего вздохнула и вопросительно посмотрела на Гарри.
— Я схожу за деньгами, — наконец сказала она, отставляя свой бокал с чаем и поднимаясь с дивана.
— Эм… Миссис Баггерворт, — начал было Гарри.
— Мисс Баггерворт, — поправила она его с кокетливой улыбкой на лице.
— Э… хорошо. Мисс Баггерворт, вы случайно не знаете, куда направлялся Рон этим утром?
— Спрашивал, как добраться до поместья Малфоев. Можешь себе представить?
— А приблизительно в какое время он покинул ваш магазин?
В комнату вернулась Джинни и передала мисс Баггерворт небольшой мешочек с деньгами, которые та незамедлительно высыпала на колени и начала спокойно пересчитывать.
— А почему ты спрашиваешь? — заинтересовалась она. — Вы пытаетесь его разыскать?
— Да, — нетерпеливо подтвердила Джинни.
— Накиньте сверху четыре галеона, и я скажу вам отслеживающее заклинание, с помощью которого можно отыскать его метлу, — с наигранной доверительностью сказала ведьма, понижая голос.
— Отслеживающее заклинание? — выдохнули Гарри и Джинни в один голос.
— Накладываю его на всех своих красавиц, — гордо пояснила она. — Я же не дура какая-нибудь, чтобы рисковать деньгами. Но как только метла оплачена, я снимаю заклинание. Разумеется, у вас особый случай, — ведьма лукаво подмигнула, — и я могла бы сделать исключение. За умеренное вознаграждение.
Гарри вопросительно взглянул на Джинни, которая была заметно раздражена, но всё равно мрачно кивнула.
— Дай уже ей эти четыре галеона.
Гарри незамедлительно достал деньги из кармана и передал их ведьме, которая расплылась в довольной улыбке.
— Приятно иметь с вами дело, — удовлетворённо кивнула она. — Просто скажите «вултикулус мэй», и палочка сама приведёт вас к метле.
*
Родольфус Лестрейндж молча сидел в своём временном убежище — небольшом домике на границе Болгарии и Румынии. Необходимость скрываться от закона сделала его грубое лицо ещё менее привлекательным, морщины стали глубже, а тёмные волосы заметно отросли и постоянно находились в полном беспорядке. То, что раньше являло собой обычную щетину, теперь превратилось в полноценную бороду, а давно не стриженные ногти в последнее время всё больше напоминали когти дикого зверя.
По ночам свет в однокомнатном коттедже всегда горел очень слабо: достаточно, чтобы видеть очертания предметов, но слишком мало, чтобы хорошенько разглядеть и опознать обитателя дома. Такое освещение ещё больше выделяло морщины на лице Лестрейнджа и подчёркивало тёмные круги под глазами, отчего его глаза казались пустыми, почти нечеловеческими.
В углу комнаты располагалась дверь, через которую как раз вошёл долговязый волшебник.
— Родольфус, — прошипел он негромко.
Ночь была темна, и вошедшего мужчину скрывала тень, но Лестрейнджу понадобился один взгляд, чтобы узнать его, не в последнюю очередь по его кривой ухмылке.
— Мальсибер, — холодно ответил он. — Что привело тебя сюда?
— Уже далеко за полночь, — ответил тот с едва различимым волнением в голосе. — Ты помнишь правила, в полночь мы выключаем свет.
— Прекрасно помню, — спокойно отозвался Лестрейндж. — Я вообще редко забываю правила, которые устанавливаю сам.
— Болгары очень подозрительны, — предупредил Мальсибер. — Мы должны сделать всё, чтобы нас здесь не выследили.
— Нет нужды проверять меня, — ответил Лестрейндж. — Я выключу свет, когда закончу свои дела.
Мальсибер хотел было что-то ответить, но промолчал.
— Хорошо. — За годы жизни он понял, что ставить под сомнение слова и авторитет лидера не самая лучшая идея.
— Пока ты не ушёл, — добавил Лестрейндж, — открой-ка мне вон ту бутылку болгарской медовухи.
Мальсибер приподнял бровь в удивлении.
— Ждёшь кого-то?
Лестрейндж кивнул, и его губы растянулись в улыбке.
— Своего любимого племянника, разумеется.
Глава 11. Тени и пыль.
Ночные краски уже сгустились, когда огромные вокзальные часы пробили десять. Рон добрался до пригорода Лондона и только что сошёл с поезда. Путешествие оказалось не из самых приятных: в какой-то момент магический поезд и вовсе сошёл с рельсов и передвигался преимущественно по ухабам и извилистым путям. Рона несколько раз чуть не стошнило, особенно когда поезд въехал на высокий холм, а затем резко спустился.
Но теперь этот ужас был позади, и Рон остановился на несколько секунд, чтобы прийти в себя. Ещё несколько пассажиров спустились на платформу, после чего поезд издал несколько протяжных гудков и исчез в ночи. Кроме только что сошедших с поезда пассажиров и вокзального работника со скучающим выражением на лице на платформе никого не было.
— Прекрасно, — прошептал Рон себе под нос, понимая, что путь к замку, раскрытый Малфоем, был довольно ограничен в полезности.
Рон стоял на продуваемой всеми ветрами платформе где-то за городом с практически пустым рюкзаком за плечами и старой метлой в руках, он ничего не ел уже больше четырнадцати часов, а тот всплеск адреналина, который Рон почувствовал, прочитав письмо Гермионы, уже давно прошёл, и теперь глаза беспощадно слипались от усталости.
— «Соберись! — мысленно приказал он себе. — Если ты тут заснёшь, то очнёшься без вещей и с переломанными костями, если вообще проснёшься».
Пригород был печально известен своим высоким уровнем преступности, а большинство преступлений так и оставались нераскрытыми. Вмешательство Министерства в происходящее в этой части Лондона ограничивалось редкими расследованиями, когда что-то случалось с уважаемыми или неприлично богатыми людьми, но даже в этих случаях работники Министерства старались убраться из пригорода как можно скорее. По большей части тут жили по принципу «каждый сам за себя».
— Вы заблудились? — раздался рядом голос работника вокзала. Только теперь Рон осознал, как глупо он должен был выглядеть, одиноко ожидая чего-то на пустой платформе. Остальные пассажиры, прибывшие на том же поезде, уже давно разошлись.
— Мне надо кое-куда попасть, — ответил он заплетающимся от холода и усталости языком, одновременно на всякий случай крепко сжимая палочку в кармане джинсов.
— Не вам одному, — рассмеялся работник, подходя ближе. Теперь Рон смог хорошенько разглядеть его лицо: он оказался совсем молодым — не старше самого Рона, хотя и ниже ростом. Его лицо выражало доброту и простодушие, так редко встречающиеся в этой части города, а чёрные волосы ещё больше подчёркивали глубину его карих глаз. — Это какое-то конкретное место? — поинтересовался он.