Не глядя на девушку, Блейн произнес:
— Я уеду сразу после похорон Амалии и никогда больше не вернусь.
— Вы… отступаете?
— Нет. Просто я уже выполнил свой долг.
— Обеспечили усадьбу Маллоу своему сыну?
— Не моему, а сыну Блейна Маллоу.
— Значит, вы и впрямь не Блейн!
— Да. Я всего-навсего младший сын другого английского семейства, решивший поискать счастья за морем. А еще я скиталец. Но я не Блейн Маллоу. И никогда им не буду, как и вы никогда не встанете леди Маллоу с бриллиантовым ожерельем на шее.
Значит, он угадал ее самые сокровенные мечты? Ну, разумеется. Он оказался куда более проницательным и умным, чем она себе представляла.
— Блейн был моим другом, — продолжал он. — Мы много раз плавали вместе. Однажды он спас мне жизнь. Когда же я после гибели нашего судна после жесточайшего шторма ничего не смог сделать для спасения его жизни, я пообещал ему сделать все, что в моих силах, для его сына. «Постарайся, чтобы ему досталась родовая усадьба Маллоу», — сказал он. И я поклялся. Затем он потерял сознание, и я тогда еще не знал, удастся ли мне самому когда-либо добраться до берега живым. Но я поклялся.
— И чтобы выполнить клятву, вам пришлось выдать себя за Блейна Маллоу? — вспыхнула Сара.
— Именно, потому что, как я обнаружил, дело, казавшееся простым, сильно осложнилось. Понимаете, Тайтус… я вполне доверяю вам, Сара… действительно сын Блейна, но незаконнорожденный.
— Значит, Блейн и правда был женат на той отвратительной женщине, миссис Стоун! — изумилась Сара.
— На Сэмми, или Саманте. Ее истинная фамилия не столь важна. Да, Блейн женился на ней. Но они расстались много лет назад. Она ли от него ушла, или он ее бросил, я точно не знаю. И Блейн был уверен, что она мертва, когда женился на Амалии. Однако Сэмми не умерла. Супруги Маллоу услышали о ней, но надеялись обойтись без неприятностей. У Амалии было брачное свидетельство и сын, а Блейн по-прежнему оставался простым моряком, и Сэмми ничего не знала о наследии Маллоу. Объявления в газетах не попались ей на глаза, по крайней мере, у нас нет доказательств обратного. Потом Сэмми вновь исчезла из вида и, казалось, в самом деле умерла.
— Почему Амалия не привезла Тайтуса в Англию и сама не предъявила права на наследство? — спросила Сара.
— Не хватало смелости. Ведь она знала, что Блейн, по существу, повинен в двубрачии. Ей требовалась поддержка. Именно она обратила внимание на некоторое мое сходство с Блейном, а поскольку мы провели с ним десять дней, плавая по Карибскому морю на обломке мачты, я услышал от него детальное описание детства, кое-что рассказанное уже в бреду. Мне, можно сказать, повезло в этом отношении. Так или иначе, в моих руках было достаточно материала, чтобы попытаться. Сотворить шрам за ухом не составляло труда. Фактически у меня он уже был, и требовалось лишь внести кое-какие коррективы. Даже доктора были введены в заблуждение.
— И вся эта процедура доставляла вам огромное удовольствие.
Содержащийся в ее голосе упрек вызвал у него веселую улыбку.
— Я люблю борьбу и сложные проблемы не меньше, чем вы, Сара.
— А вам не пришла в голову мысль, что вы лишаете Амброса, кузена Блейна, его прав на наследование?
— Амброс в состоянии сам о себе позаботиться. А Тайтус всего лишь ребенок.
— Итак, все получилось по-вашему. Леди Мальвина так обрадовалась возвращению сына домой, что закрыла глаза на некоторые несообразности, а Соумс сходил с ума по Тайтусу, истинному наследнику, и охотно пошел на лжесвидетельство. Они буквально подхватили вас под руки. Но что с другим свидетелем, Томасом Уайтхаусом?
— Он — отец Амалии, — усмехнулся Блейн. — Верный Томас. Ему нравилось видеть дочь английской знатной дамой. И он согласился поклясться на суде, что всегда знал меня как Блейна Маллоу.
— Вы неисправимы, — воскликнула Сара. — Вам действительно удалось все устроить по-вашему.
— Нет, не все. Здесь вы заблуждаетесь. Далеко не все. Вы забыли Амалию. Я совершенно недооценил ее.
Сара взглянула в слабо освещенные черты его лица.
— Она в вас влюбилась.
— Страстно. До безумия. Прижималась ко мне в любом углу без всякого стыда. Конечно, она не получила тонкого английского воспитания. У нее не было вашей обходительности и выдержки или скромности английской девушки. Я, должен признаться, никогда не ожидал, что мне придется от нее запираться. По плану я должен был оставаться здесь столько времени, сколько потребуется для того, чтобы ввести Тайтуса и ее в их права, а затем уехать и на этот раз по-настоящему исчезнуть навсегда. Однако Амалия начала закатывать скандалы, отказываясь расставаться со мной.
Блейн устало пожал плечами.
— Затем появились вы, и я, должен признать, совсем потерял голову. Я увидел вас, стоявшей в вестибюле, красной от возмущения и сердитой на всех, потому что Тайтус плакал. Своим проницательным умом вы сразу поняли, что перед вами несчастный ребенок. Мне понравилось, как вы без колебания встали на его сторону. Мне понравился ваш внешний вид. Вы были полны энергии, негодования и нежности. Я вас сразу узнал. Передо мной была именно та женщина, которую я повсюду искал. Вы вошли в нашу семью довольно необычным путем, многое в вашем поведении вызывало подозрение, но таково было и мое собственное положение… и Амалии… и каждого в этом доме. Я смотрел сквозь пальцы на выходки Амалии, ревность которой с вашим появлением только усилилась. В этом странном сплетении обстоятельств, говорил я себе, есть что-то, касающееся и меня лично. Поэтому, решил я, вы останетесь.
— Но все оказалось хуже, чем вы предполагали? произнесла Сара прерывающимся голосом.
— Много хуже. Вы сами видели. Но теперь все позади. — Блейн оглянулся на постепенно исчезающую в ночной темноте церковь. — Однако я никогда не готовил Амалии подобного конца.
— Она принадлежала к тем типам людей, которые нацелены на самоуничтожение.
— Или на уничтожение других. Да, вы правы. — Немного помолчав, он добавил: — После похорон я уеду. Будет выглядеть вполне естественно. Все подумают, что я в глубоком горе. Тайтус в надежных руках. Его вырастит бабушка. Для нее он — сын Блейна. Вы, Соумс, Томас Уайтхаус, который никогда не выдаст родного внука, и я — единственные люди на земле, которым известна истина.
— Почему вы так уверены, что мне можно доверять? — спросила Сара тихо.
— У меня на этот счет нет никаких сомнений.
— Куда вы направитесь?
— Кто знает? В Вест-Индию или, быть может, в южные моря. Я скиталец. Если бы мне пришлось слишком долго оставаться здесь, то я сошел бы с ума от скуки.
Они ехали по извилистой дороге, невдалеке, на краю поля, стояли освещенные луной домики, белые и изящные.
— Какое красивое место, — проговорила Сара задумчиво.
Его голос прозвучал неожиданно резко:
— Не говорите мне, что у вас тоже честолюбивые помыслы!
— Назовем их грезами.
У крыльца Сара соскользнула с коня. Она едва держалась на ногах от усталости.
Вновь раздался резкий голос Блейна:
— В чем дело, Сара? У вас есть какие-то права на это место?
Прежде чем Сара успела ответить, распахнулась входная дверь, и на пороге появилась леди Мальвина, слегка покачиваясь и протягивая руки.
— Блейн, ты привез его? Где мой внук?
— Он здесь, мама. У Соумса. Он цел и невредим.
— О, слава Создателю! Слава Создателю. Амброс и я, мы услышали топот лошадей.
— Амброс! — воскликнула Сара.
Еще до того, как она увидела знакомую стройную фигуру Амброса, Сара почувствовала на себе пытливый взгляд Блейна. Лицо его сделалось жестким и недоверчивым.
Амброс быстро выступил вперед, чтобы приветствовать ее. Он явно больше не намеревался скрывать их взаимное знакомство.
— Дорогая Сара! — проговорил он, нежно целуя ей руку.
— Вы оба, кажется, старые друзья, — заметил с деланным равнодушием Блейн. — Или, быть может, больше чем просто друзья?
— Мисс Милдмей! О чем мне рассказывал здесь Амброс? — вмешалась леди Мальвина. Как долго вы знакомы друг с другом?