Выбрать главу

Но один из служащих первого этажа сказал, что утром 4-го видел, что служанка мисс Марвелл в шляпе и пальто быстро и незаметно проскользнула наверх, вскоре после того, как были открыты входные двери, а именно, около 7:00

Здесь, конечно, было прямое противоречие в показаниях горничной, портье, камердинера и мисс Марвелл, сообщившей, что Кэмпбелл приходит в комнату и делает ей чай задолго до семи часов каждое утро, так было и утром четвертого.

Уверяю вас, наши ребята в Ярде рвали на себе волосы, от лабиринта противоречий, в который они попали.

Все казалось таким простым. Ничего «такого» не было, и было очень мало реальных предположений о лживой игре, и все же мистер Леонард Марвелл исчез, и от него не осталось никаких следов.

Все открыто говорили об убийстве. Лондон — большой город, и это был не первый случай с гостем — ведь мистер Леонард Марвелл был практически гостем в Лондоне — его заманили в пустынную часть города в туманную ночь. Ограбили и убили, а тело спрятали в подвале, где его не смогут обнаружить в течение нескольких месяцев.

Но публика, читающая газеты, особенно непостоянна, и мистера Леонарда Марвелла скоро забыли все, кроме шефа и группы наших коллег, ведущих дело.

Однажды я услышала от Дэнверса, что Рози Кэмпбелл оставила работу у мисс Марвелл и поселилась в комнатах на Финдлитер Террас, возле Уолхэм Грин.

В то время я была одна в нашей квартире на Мейда Вейл, леди Молли уехала на выходные к вдовствующей леди Лум, ее старой подруге. А, когда она вернулась, то казалась более заинтересованной в передвижениях Рози Кэмпбелл, чем была до сих пор.

Прошел еще месяц, и я, например, совершенно перестала думать о человеке в макинтоше, который так таинственно и бесследно исчез в самом оживленном месте Лондона, когда однажды утром в начале января леди Молли появилась в моей комнате, больше похожая на домовладелицу игорного дома.

«Что в мире…» — начала я.

«Да! Кажется, я выгляжу как надо», — ответила она, с явным самодовольством оглядывая необыкновенную фигуру, которая стояла перед ней в зеркале.

На ней были пальто из пурпурной ткани и юбка необычно яркого оттенка и необычного покроя, из-за чего ее бесподобная фигура выглядела как мешок с картошкой. Ее красивые каштановые волосы были скрыты под париком того желто-красного оттенка, который можно встретить только в очень дешевых красках.

Что касается ее шляпы — я даже не буду пытаться ее описать. Она свисала по бокам ее лица, обильно покрытого кирпичной краской и таким порошком, который заставляет щеки выглядеть темно-бардовыми.

Моя дорогая леди выглядела, действительно, прекрасной картиной ужасающей пошлости.

«Куда вы идете в этой „элегантной“ одежде?» — спросила я в изумлении.

«Я сняла комнаты в Финдли. Чувствую, что воздух Уолхэм Грин пойдет нам на пользу. Наша любезная, хотя и немного неряшливая хозяйка ждет нас на завтрак. Вам придется держаться на заднем плане, Мэри, все время, пока мы там. Я сказала, что приведу с собой племянницу, поэтому уложите так два или три больших локона, чтобы ваше лицо было прикрыто. Думаю, даже могу смело побещать, что вы не будете скучать.»

И мы, конечно, не скучали во время нашего кратковременного пребывания в доме 34, на Финдлитер, Уолхем Грин. Переодевшись в нашу необыкновенную одежду, мы должным образом прибыли туда, на шатком четырехколесном экипаже, на верху которого лежали два огромных ящика.

Хозяйка была беззубым старым существом, которое, по-видимому, думало, что мыло было совершенно не нужно. В этом она, очевидно, была едина с каждым из своих соседей. Финдлитер Террас выглядела невыразимо убогой. Группа грязных детей собралась у водосточного желоба и издавала ужасающие крики, когда подъехала наша колымага.

Сквозь густую челку я увидела на некотором расстоянии на дороге мужчину лошадиного вида в плохо облегающих галифе и гетрах, который смутно напомнил мне Дэнверса.

Через полчаса после нашего обустройства, пока мы ели жесткий стейк на сомнительной скатерти, леди Молли сказала мне, что ждала целый месяц, пока комнаты в этом конкретном доме не окажутся пустыми. К счастью, население здесь всегда меняется, и леди пристально следила за номером 34, над которым жила мисс Рози Кэмпбелл. Прямо из комнат на первом этаже съехали последние постояльцы, и мы были готовы въехать.

Привычки и обычаи леди Молли, живущей по указанному «аристократическому» адресу, полностью изменились соответственно ее внешности. У нее появился пронзительный, хрипловатый голос, который, как она предполагала, эхом отзывался даже на чердаке.