Выбрать главу

— Подскажите, а правда, что сам герцог, ну вы понимаете какой именно, покупал это зелье? — в очередной раз обратились ко мне. Сейчас передо мной стояла молодая аристократка в дорогом платье, сшитом по последней моде. Не удивлюсь, если она была вчера в Императорском дворце. За ее спиной хихикали и теребили платочки две её столь же знатные и судя по всему богатые спутницы.

— Не понимаю, о чем Вы, но смею Вас заверить, наши зелья не дают осечек, — резче, чем требовали правила хорошего обслуживания ответила я, добавив:

— Зелье брать будете?

— Нет, благодарю Вас, дайте, пожалуйста, омолаживающей сыворотки, — сказала леди, заговорчески подмигнув мне. Сдается мне, она посчитала мой ответ положительным. Таким как она вообще не важно, как было на самом деле, даже если бы я ей призналась, что просто пошутила, обидевшись на хамство герцога, она бы решила, что я его выгораживаю. Думаю как только она покинет лавку, сразу же направится на чаепитие к себе домой или домой к кому-нибудь из своих подруг, где ждут такие же сплетницы как и она сама, и будет делиться тем, что она услышала, и вовсе не тем, что я ей сказала. Мне даже на секунду стало жаль герцога, я не понаслышке знаю, каково это становиться главной темой собраниях местных сплетниц, но потом я вспомнила, что случилось после бала, и моя жалость мгновенно улетучилась. Поделом ему. Может быть это собьет с него спесь. И с этими мыслями я вернулась к работе, которой казалось не будет конца. К сожалению, редко кто заходил сегодня действительно по делу. Хотя, надо отдать должное, даже с учетом желающих лишь почесать языком и для отвода глаз купить "омолаживающую сыворотку", наша лавка сегодня сделала недельную выручку. Ну хоть какая-то польза от этих сплетниц. Похоже придется просидеть полночи в лаборатории, готовя недельный запас омолаживающих сывороток и "герцогской настойки". Чует мое сердце, это название приживется надолго.

10. Алитара

Прошло несколько дней с того злополучного бала, и вопреки моим ожиданиям слухи не утихли, а напротив набирали все больший оборот. Эта, казалось бы нелепая сплетня, получила подтверждение из "достоверного" источника. Некая замужняя и потому пожелавшая сохранить инкогнито леди, плакалась подругам, что будучи совершенно (и не один раз) убежденной в том, что герцог непревзойденный любовник, хотела получить опровержение сплетен, как говорится из "первых рук", но вместо этого была вынуждена удалиться глубоко неудовлетворенной (во всех смыслах) и абсолютно уверенной в том, что слухи оказались крайне правдивы. Позднее и другие дамы подтверждали, что герцог перестал уделять им должное внимание и уже неделю никто не мог похвастаться "свиданием" со звездой сплетен. Эта новость гремела во всех будуарах, салонах и просто в обеденных залах. Даже в дядином доме одним утром была затронута тема герцога. Мне повезло еще, что до тети с дядей дошла урезанная версия, смягченная моими комментариями. Они знали, что это я сказала на балу про зелье, дабы привлечь внимание герцога не раскрывая истиной причины моего появления, а вот то что сплетники сами досочинили — какое конкретно оно было, мне пришлось соврать. Уж очень не хотелось разочаровывать родных своим недостойным леди поведением. А ведь мама с папой, а позднее и дядя с тетей делали все, чтобы я выросла достойным человеком. Но кто же знал, что эта, казалось бы незначительная фраза выльется в такой фарс. За неделю эта история обросла таким множеством деталей, что я сама начала ловить себя на мысли, что если бы не знала, истинную причину, с чего все началось, наверняка бы, и сама поверила во все эти домыслы. Радовало только то, что за все это время я больше не встречалась с этим наглецом. Не знаю, во что бы это вылилось, но точно уверена, что встреча не принесла бы ничего хорошего никому из нас. С одной стороны я испытывала стыд, за то, что из-за меня вокруг Вудстока ходит этот хор сплетен, а с другой стороны меня накрывала самая настоящая ярость, стоило только вспомнить, как вел себя герцог в последнюю нашу встречу.

Тем временем столица гудела как растревоженный улей. Все чаще и чаще звучали смелые комментарии в адрес Итана Вудстока, даже несмотря на то, какой пост при императоре он занимал. Похоже вся эта история изрядно подпортила его репутацию и послужила на пользу его недругам. К концу недели в воздухе витало такое напряжение вокруг всей этой истории, что оно грозило перерасти не иначе как в грандиозный скандал, который не заставил себя долго ждать. Какой-то смельчак прилюдно оскорбил герцога, и не успела история обойти все заинтересованные уши, как этот незадачливый и крайне несдержанный молодой человек тут же поплатился за свою дерзость на глазах у доброй половины аристократов столицы (кто бы сомневался, что герцог спустит оскорбление, брошенное в лицо, ну или в спину, кто ж его знает).