- Джек, твоя очередь ходить, - напомнил он.
Посмотрев на карты, Джек сначала поморщился, настолько не повезло ему с картами, потом с отвращением бросил их на стол.
- Я в пасе, - пробурчал он.
После этого он встал и направился в сторону мужчины, который привлек его внимание. Остановившись на некотором расстоянии от него, Джек стал внимательно рассматривать его осанку.
- Кажется, это все-таки Люк Мейджорс, - произнес он вполголоса.
Джек не знал, каким образом судьба ухитрилась свести их в одном салуне в один вечер, но очень обрадовался этой встрече. Ему давно хотелось увидеть Люка.
- Похоже, я знаю тебя, друг, - довольно громко произнес Джек.
При звуке низкого мужского голоса Люк внутренне напрягся. Уже не однажды его приветствовали подобными словами, после коих начиналось... В голосе, который только что раздался, Люк различил знакомые нотки, и это его еще больше встревожило. Несомненно, с человеком, который окликнул его, он уже встречался. Тут Люк спохватился, что оставил свое оружие в гостинице, и у него неприятно засосало под ложечкой.
- Я новый человек в этом городе, - спокойно произнес Люк, не оборачиваясь.
После этого Люк аккуратно поставил стакан на стойку и стал медленно поворачивать голову в сторону говорившего. При этом он старался держать руки подальше от туловища и вообще не делать резких движений, чтобы тот человек не воспринял случайно его действия, как попытку использовать оружие.
- Я это заметил, - произнес Джек.
Наконец, Люк смог хотя бы уголком глаза увидеть того, кто с ним говорил. Им оказался высокий темноволосый мужчина, вся фигура которого дышала силой и властью. Он и револьвер носил так, будто родился вместе с ним. И вот Люк повернулся к нему так, что их взгляды встретились.
Внезапно незнакомец, который, по мнению Люка, вел дело к потасовке, улыбнулся.
- Какого черта ты торчишь в Остине, Люк? - спросил он.
- Джек! - радостно воскликнул Люк. - Не могу поверить!
- И я тоже, - продолжал улыбаться Джек.
Внутреннее напряжение, которое испытывал Люк всего минуту назад, полностью исчезло, и он радостно уставился на приятеля, которого не видел со времен войны.
Стиснув ладони в рукопожатии, они свободными руками с энтузиазмом колотили друг друга по спине.
При этом многие из посетителей салуна с облегчением вздохнули, поскольку еще минуту назад им казалось, что без стрельбы здесь дело не обойдется.
Джек заказал виски и вместе с Люком уселся за столик в отдаленном углу, чтобы поговорить о том, как они жили все эти годы вдали друг от друга.
Их юность прошла в Джорджии, и они несколько лет подряд дружили. Джек вырос на плантации в Ривервуде по соседству с поместьем Мейджорсов "Белгров". Они потеряли друг друга во время войны. Получилось так, что, когда Люк вернулся в родной дом, Джек покинул свою плантацию.
- Последнее, что я узнал от соседей, это о твоем отъезде в Техас, произнес Люк, все еще радостно переживая приятную неожиданность.
- Здесь я и задержался, - кивнул в знак согласия Джек. - А в Ривервуде ничего не сохранилось, люди Шермана сожгли плантацию дотла. Потом я узнал, что отец умер... Из всей моей семьи выжили только мама да сестра Элли с мужем Чарльзом. Нам ничего не оставалось, как упаковать уцелевшие вещи и уехать. Мы обосновались недалеко от Гальвестона. Элли со своей семьей до сих пор живет там, мама несколько лет назад умерла.
- Мне очень жаль, - искренне произнес Люк, который всегда уважал миссис Логан.
- Мне тоже, - кивнул Джек. - Я всегда навещаю Элли и Чарльза, когда оказываюсь в их краях. Но теперь это случается не слишком часто. Сейчас я рейнджер, а ты кто? Что произошло в твоей жизни после войны? Мы заезжали в "Белгров" и видели, что дом все еще стоит. Меня огорчил рассказ Клариссы о твоей матери.
Воображение живо рисовало Люку то, о чем говорил Джек. Он отпил виски и посмотрел на друга детства.
- Мой брат Дэн и отец так и не вернулись с войны, - с грустью произнес он.
Друзья обменялись понимающими взглядами. Каждый из них видел ужасы жестоких боев и из собственного опыта знал, что такое смерть, что такое разрушения.
- А что стало с "Белгровом" и с Клариссой?
- К тому времени, когда я там оказался, имение уже было продано, а Кларисса вышла замуж за нового хозяина имения. Она как-то говорила мне, что мечтала быть хозяйкой "Белгрова", и ее мечта осуществилась.
Джек удивленно посмотрел на друга. Он считал, что Кларисса любила Люка и намеревалась дождаться его с войны. Перед уходом Люка на войну они были помолвлены, и оба выглядели счастливыми.
- Как она тебе это объяснила? - спросил Джек.
- А что она могла объяснить? - с горечью заметил Люк. - Между нами все кончено.
Да, именно измена невесты заставила Люка порвать все связи с землей, которую считал родной. Именно тогда он и уехал из Джорджии и никогда больше не навещал родовое имение.
- И чем ты занимался после того? - спросил Джек, пытаясь отвлечь друга от невеселых мыслей. - Это правда, что я о тебе слышал?
- Смотря что ты слышал, - уклонился от прямого ответа Люк.
- Ходят слухи, что ты не прочь пострелять, - уточнил Джек. - Даже очень не прочь.
- Если тебя это интересует, то я скажу, что меня нигде не разыскивают, - хмуро заметил Люк.
- Меня интересует не только это, - пожал плечами Джек. - Но я рад слышать от тебя эти слова. Мне неприятна сама мысль о том, что когда-нибудь буду вынужден охотиться за тобой.
Джек усмехнулся и отпил виски.
- Да, было бы забавно, - улыбнулся и Люк. - Но можешь не волноваться в отношении моей репутации, те времена прошли.
В юности они вместе тренировались в стрельбе, и оба гордились своими достижениями.
- А ты уверен в том, что прошли? - пристально посмотрел Джек в глаза друга.
Он не случайно задал этот вопрос, поскольку знал, как трудно Человеку, промышлявшему револьвером, бросить свое занятие.
- В Гальвестоне я выиграл в покер ранчо и сейчас направляюсь туда, сказал Люк. - Я собираюсь там обосноваться.
И он подробно рассказал приятелю обо всем, что знал о ранчо, хотя знал он о нем очень мало. Оно находилось недалеко от Дель-Фуэго, его поголовье состояло из нескольких коров и лошадей.
- Пусть поголовье и небольшое, зато все это теперь принадлежит мне, выразительно произнес Люк.
- Я рад, что тебе так повезло и ты решил изменить свой образ жизни, проговорил Джек, поднимая стакан с виски. - Выпьем за твое будущее. Кстати, как называется это место?
- Я назвал его "Троицей", - ответил Люк. - Это потому, что я выиграл его тремя тройками.
- Наверное, это была адская игра в покер, - сочувственно посмотрел Джек на друга.
- Ты прав, - подтвердил Люк. - Но она того стоила. Теперь "Троица" мой дом, и я собираюсь в нем остаться.
- Но ты ведь даже не видел ранчо, - пожал плечами Джек.
- Это не имеет значения, - тяжело опустил Люк кулак на стол. - Ранчо мое, и теперь никто и ничто не отберет его у меня.
В его голосе отчетливо прозвучали нотки ярости, и у Джека не возникло ни малейшего сомнения в том, что Люк сдержит свое слово. Джек всегда восхищался отвагой и храбростью своего друга. Да, очень трудно покончить со своим прошлым одним ударом, но если кто и мог это сделать, то, несомненно, Люк.
Разговор друзей затянулся далеко за полночь, поскольку им было что вспомнить. И они убедились, что стали совершенно разными людьми, и поняли, что прошлого уже не вернуть.
Расстались они под утро, а с рассветом Джек уехал. Рейнджеры отправились на собрание в Уэйко. Прежде чем друзья детства расстались, они договорились поддерживать друг с другом связь. Им казалось, что они смогут сделать это.
***
Двух-трех часов Люку оказалось вполне достаточно для того, чтобы отдохнуть, и он продолжил свой путь в Дель-Фуэго. С каждой оставшейся позади милей он все сильнее чувствовал, как в нем возрастала привязанность к земле Техаса. В окружавших его просторах таилось нечто такое, что глубоко затронуло его душу и вызвало желание пустить здесь корни. Да, судя по всему, в этих краях человек вполне мог преуспевать и жить радостной жизнью.