Выбрать главу

– Ну да. Мы положили тебя в сундук Валори и привезли на корабль.

– А ее саму?

– Завернули в ковер…

– Прекрасно. – Дэниел вдруг прислушался. – Если я не ошибаюсь, – усмехнулся он, – это твое имя она выкрикивает своим нежным голоском.

Генри насторожился, потом тяжело вздохнул и направился к двери.

– Подожди! – Дэниел поднялся с кровати, но ему тут же пришлось ухватиться за стоявшее поблизости кресло, чтобы не упасть. – От того, чем ты меня напоил, меня страшно тошнит, и, если я немедленно не глотну свежего воздуха, тебе придется прислать кого-то, чтобы вымыть пол в моей каюте.

– Ладно, выходи, – спокойно сказал Генри. – Ты здесь не пленник, а наш гость. – Он повернулся и поспешно покинул каюту.

Дэниел некоторое время молча смотрел ему вслед, а затем пробормотал:

– Да уж, гость. Интересно, почему я сам не догадался?

Генри явился далеко не сразу. Ей пришлось несколько раз выкрикнуть его имя, прежде чем он заглянул к ней. При этом на лице боцмана играла довольная улыбка.

– Да, капитан!

– Я тебе покажу «да, капитан»! – Валори сделала шаг ему навстречу, но тут же ухватилась за стену, потому что каюта начала кружиться вокруг нее. – Я вижу, все вы тут окончательно взбесились. Давно мы вышли из порта?

Генри не удивил ее вопрос – человек, который почти всю свою жизнь провел на корабле, мог отличить, когда корабль стоит в порту, а когда – несется под парусами.

– Почти сутки назад. Девушка упрямо сжала губы.

– Тогда бери себя за задницу и вели разворачиваться. Мы возвращаемся!

– Но, капитан…

– Заткнись! Ты так меня разозлил, что я за себя не отвечаю. Пошел вон! И передай всем, что вам меня не остановить. Я вернусь в Лондон и выйду за Бишэма. Все, что вам удалось, – это только отложить мою свадьбу.

Генри немного помолчал, затем тихо вышел и закрыл за собой дверь. Бормоча под нос ругательства, Валори доковыляла до своего сундука и достала из него пару штанов, рубашку, широкий кожаный ремень и жилет, после чего быстро превратилась из леди Эйнсли в капитана Валериана. Дополнив наряд пистолетом, кинжалом и саблей, она рывком распахнула дверь и вышла на палубу. Ей был остро необходим свежий воздух, иначе она не ручалась за то, что ее не вытошнит прямо в каюте. Оказавшись на палубе, Валори почувствовала себя намного лучше. Соленый морской бриз наполнил ее легкие, а шум волн приятно ласкал слух. Господи, как же она скучала по всему этому в пыльном и суетном Лондоне! Может быть, стоит простить Генри и остальных за то, что они похитили ее? Возможно, но это не изменит ее планов. Умиротворенная улыбка заиграла на ее губах, когда она оглядывала свою команду, собравшуюся на палубе. Пожалуй, стоит… вздернуть их всех до единого!

– Какого черта здесь делает этот человек? – зарычала она, увидев Дэниела.

Не обращая внимания на ее ярость, тот спокойно улыбнулся и спросил:

– Ред, вернувшийся из мертвых, если не ошибаюсь? Валори с ненавистью посмотрела на незваного гостя, с насмешливой улыбкой направлявшегося к ней.

– Бык, – позвала она.

– Да, капитан. – В мгновение ока великан оказался рядом с ней.

– Вздернуть лорда Терборна на рее!

Дэниел, замерев на месте, не отрываясь, смотрел на Валори; лицо девушки побледнело, руки сжались в кулаки.

– Нет уж, ты его не повесишь! – закричал в ответ Генри.

– Да! – поддержал боцмана Одноглазый. – Мы специально привели его сюда, чтобы ты вышла за него замуж!

Валори подняла руку, призывая всех к порядку; ее лицо «тало спокойным и бесстрастным.

– Я пока еще капитан этого корабля, – сказала она, – если только вы не собираетесь выбрать кого-то другого прямо сейчас; а как капитан я должна думать о вашей безопасности, потому что у вас, тупых идиотов, не хватает для этого мозгов!

– Но мы…

– Вы привезли на корабль королевского шпиона, которому поручено найти и доставить ко двору капитана Реда, вернувшегося из мертвых, и его команду.

На палубе наступила мертвая тишина; члены экипажа неуверенно поглядывали то на Валори, то на Дэниела.

– Шпион? – наконец спросил Генри. – Ты уверена?

– Да. Бишэм рассказал мне все вчера вечером, вернее, позавчера, когда вы затеяли это дурацкое похищение. Терборн был королевским сборщиком налогов на Карибах; только он и король знали, кто такой Джереми и как он выглядел. А теперь он охотится за нами. – Валори повернулась к Быку. – Делай то, что я тебе приказала, и побыстрее. Да проследи, чтобы его шея сломалась, когда вы сбросите его вниз, – я не хочу, чтобы он мучился, ведь, по сути дела, этот человек всего лишь исполнял приказ.

Великан молча кивнул и схватил пленника за руку. – Подождите! – воскликнул Дэниел. – Да, я действительно королевский сборщик налогов, но все остальное неправда. Мне поручили лишь задать вам несколько вопросов.

Дэниел принялся вырываться из крепких рук Быка, и в результате понадобилось еще восемь человек, чтобы его скрутить. Пришлось связать ему руки за спиной, и только после этого Бык поволок его к главной мачте. Одноглазый и Джексон направились следом.

– Не бойся, она тебя не повесит, – прошептал Одноглазый. – Сейчас выпустит пар и успокоится. Наш капитан – женщина вспыльчивая.

Бык, подтолкнув Дэниела вперед, добавил:

– Одноглазый прав. Она подождет, пока мы поднимем тебя вверх, а там старина Генри сумеет ее образумить.

– А ваш капитан часто казнит людей? – охрипшим голосом поинтересовался Дэниел. Бык уже взвалил его на плечо, и теперь подбородок Дэниела больно стукался о широкую спину великана.

– Да нет, – нехотя признался Одноглазый. – Насколько я помню, раньше она никого не казнила, и это доказывает, что на этот раз тоже все обойдется. Стоит ли начинать с тебя – как-никак ты ей нравишься.

– Ладно, хватит надо мной издеваться, – пробормотал Дэниел, безвольно опуская голову.

– Не знаю, Одноглазый, – вдруг заговорил третий моряк, – но, по-моему, ты ошибаешься. Она уже отдавала приказ повесить кое-кого.

– Нет, она этого не делала, – возразил Одноглазый.

– А помнишь Лемми и Джека? Их повесили, а потом выбросили за борт на корм акулам.

Одноглазый помрачнел.

– Да, Джексон, но они нарушили правила. Мы их предупреждали, что нельзя трогать порядочных женщин против их желания, но они нас не послушали. Закон должны соблюдать все!

– Верно, – согласился Джексон и обратился к Дэниелу, чтобы тому тоже было понятно, о чем идет речь: – Тут женские дела. Капитан сама женщина, поэтому она не могла не повесить этих сукиных детей.

– Вовсе это не женские дела, – раздраженно бросил Одноглазый. – Правила придумал ее брат, когда был капитаном, так что при чем здесь Валори? А правило было справедливым: нельзя заставлять леди делать то, чего она не хочет. Вот, к примеру, у тебя есть сестра?

– Нет.

– А мать? У всех есть мать. Тебе бы понравилось, если бы ты однажды вернулся домой и увидел, что ее насилуют?

Джексон пожал плечами.

– Сначала я бы спросил, почему она впустила постороннего в дом. j

– А потом своими руками свернул бы этому ублюдку шею, – мрачно вставил Бык.

– Когда все это случилось, ну с Лемми и Джеком, капитан просто сказала: «Делайте, что положено», – и ушла в свою каюту, – сказал Одноглазый, – не очень-то хотелось ей смотреть на казнь, – А сейчас, смотри, она не ушла, все еще стоит на палубе. Вот увидишь, она передумает. Дэниелу оставалось только надеяться на лучшее, пока великан по имени Бык тащил его по канатам наверх, к «вороньему гнезду». Вырываться со связанными за спиной руками было невозможно, терпеть то, что его жизнь зависит от стоящей на палубе женщины, – просто невыносимо.

– Ну вот, прибыли, – объявил Одноглазый, пока Бык ставил Дэниела на шаткий канат.

– Смотрите-ка, – радостно, словно он находился на веселом представлении, воскликнул Джексон, – она все еще не велит нам остановиться.

– Не велит, – безрадостно согласился Бык.

– Но она на нас смотрит,

– Ага. – Пираты закивали головами.

– Что-то у нее слишком сердитый вид. Наверное, она его не помилует.

– Как знать…

– Наверное, ждет, когда мы его повесим.