Широкая ладонь схватила ее за локоть, и вдруг она оказалась с ним лицом к лицу. Изабелла поскользнулась – нога провалилась в щель между камнями. Она покачнулась, ища равновесия. Он обнял ее. Убедившись, что ей не грозит свалиться в воду, Изабелла вырвала руку из его пальцев.
Лицо Джордана было бесстрастным и твердым, как речные камни под ногами. Опираясь на рукоять его меча, Изабелла взглянула ему в лицо с выражением холодного презрения – он смотрел на нее точь-в-точь так же. Их обоих охватил жар… гнева? Нет, чего-то другого. Словно от соприкосновения их губ родился яростный поток, который втянул в себя их страсть и закрутил обоих в жарком вихре.
– Вам следовало дождаться меня, – приказал он.
– Я не ушла бы, но меня разозлила ваша грубость.
– Я был груб? – Казалось, Джордан искренне удивился.
– Не нужно иметь большого опыта по части мужчин, чтобы знать – дамы требуют вежливого обхождения.
– Вам крайне затруднительно принести извинения.
– Извинения? Вы хотите извиниться? Почему вы сразу не сказали?
– Вы не дали мне такой возможности.
Изабелла выгнула дугой бровь.
– Сейчас у вас есть такая возможность.
– Тогда позвольте сказать, что сожалею. Вы не поняли мой вопрос. Изабелла, я вовсе не хотел вас заподозрить в чем-то предосудительном. Просто мне стало интересно – неужели в аббатство Святого Иуды попадало много мужчин, которым требовалось лечение?
– В аббатстве работают мужчины. У них нелегкая работа, часто бывают ранения и ушибы. Я помогала их лечить. – Изабелла опустила голову, стряхнула руку Джордана. – Думаю, мы оба слишком устали, чтобы продолжать словесную дуэль. Наш разум работает лишь наполовину.
– Вот тут я с вами согласен. Прошлой ночью вам следовало остаться в приорате и выспаться.
– Я уже тогда плохо соображала. Иначе послала бы за лордом Уиртоном. Шерифы не поощряют убийства в своих графствах.
Она вдруг захихикала и приложила ладонь к губам, чтобы унять веселье.
– Что смешного?
– На самом деле ничего. Мне следовало бы пожалеть Гамелла, но я не могу не радоваться, что барон задал ему трепку.
Джордан улыбнулся:
– Бейлиф и так пострадал – как вы ему замечательно врезали, защищая телегу! Как только заживет мой бок, вы научите меня этому приему.
– С удовольствием научу вас.
– А вы откуда его знаете?
– Ну… У меня ведь было четыре брата.
Изабелла замолчала, надеясь, что он не догадается.
– Понятно.
Джордан махнул рукой – пора садиться в седло! Потом добавил:
– И я хочу, чтобы вы поняли, Изабелла. Если мы снова попадем в переделку, доверьте все дело мне, а сами оставайтесь под защитой крепких стен Кенвикского приората.
– Не могу дать вам такое обещание, даже если бы меня впустили в приорат.
– Что? Вас туда не впустят?
– Именно.
– Почему? – Джордан спрыгнул с моста и протянул Изабелле руки.
Она сделала вид, что не заметила, и спрыгнула на землю сама. Ему не следует лишний раз беспокоить зашитую рану. И что не менее важно, ей не следует терять голову в его объятиях.
Она протянула ему кинжал, найденный в могиле Райcа:
– Вот из-за этого.
– Приор отказался впустить вас из-за кинжала?
– Потому что он принадлежал Братству.
Джордан скривился:
– Неужели выдумаете, что Райc украл его из приората? Не может быть.
– Ничего такого я не думаю. Я сама ошиблась – предположила, что это кинжал одного из братьев приората. Но он принадлежит, как сказал приор – и какой у него был при этом голос! – некоему Братству.
– Кто или что это?
– Я надеялась, что вы знаете. – Изабелла постучала пальцем по гравировке на рукояти: – Думаю, это служит опознавательным знаком для членов Братства.
Джордан наклонился, чтобы разглядеть получше.
– На гербе изображен рыцарь верхом и оруженосец, ведущий лошадь под уздцы. Гравировка сделана искусным мастером, но в остальном – кинжал как кинжал, ничего особенного.
– Внешне – может быть, но что он означает? Приор был ужасно напуган, когда его увидел.
– Напуган? Вы уверены?
– Еще как уверена! Да он едва мог говорить – язык проглотил от ужаса. А когда он сказал: «Братство», – так у меня самой мурашки побежали.
Изабелла поежилась, глядя мимо Джордана на макушки растущих по берегам реки деревьев, на сгущающийся под ними мрак.
– Что может напугать приора? Только страх за свою бессмертную душу.
– Не знаю. Что бы там ни было, это должно быть связано с кинжалом и Братством. И если это что-то может угрожать нашей миссии, нам следует его избегать.
– Избегать Братства – замечательный план!
– Согласна, но как избежать того, о чем не имеешь ни малейшего понятия?
– Вряд ли мы можем представлять для них интерес.
– Тем не менее они ведь занялись вашим другом. А если он был членом Братства? Тогда понятно, как кинжал оказался в могиле.
– Не знаю. – Его рот сжался в тонкую полоску. – Но хочу узнать.
Он произнес эти слова, словно священную клятву. Изабеллу вдруг охватило странное чувство. Ей редко приходилось его испытывать…
Ей стало страшно.
Глава 7
Джордан остановил лошадь под навесом в центре двора замка Ла Тур дю Куртене – своего родового гнезда. Шел моросящий дождь, по двору разгуливали овцы и коровы. Обитатели замка продолжали свою нескончаемую работу, хотя солнце уже коснулось нижним краем линии горизонта.