Навстречу шел Уиртон. Сердечно пожал Джордану руку:
– Рад снова видеть вас в Ла Тур, ле Куртене.
– Я был рад вернуться.
– В другой раз не сваляете дурака.
– Дурака? – Джордан знал, что Уиртон не имел в виду ничего оскорбительного, но почувствовал себя задетым.
– Было глупо отправиться на одну из этих бесконечных войн вслед за молодым несмышленышем Ричардом.
Джордан кивнул. С правдой не поспоришь. Но и говорить о прошлом у него не было ни малейшего желания.
– Надеюсь, в дороге обошлось без приключений?
– Путешествие в обществе Одетты без приключений не обходится.
– Отчего же?
Значит, леди требовательна и заносчива? Только не это.
– Сам увидишь. – Затем Уиртон громко позвал: – Одетта! Прошу тебя, подойди и поприветствуй нашего хозяина, Джордана ле Куртене!
Из полумрака на свет выступила женщина, и Джордан застыл, глядя во все глаза.
Ошеломительно. По-другому не скажешь.
Хрупкая фигурка, тонкие черты и копна неукротимых ярко-рыжих кудрей. У любого мужчины вылетят из головы все мысли, кроме как об этой девушке. Ее макушка вряд ли доходила Джордану до плеча. Когда леди сбросила плащ на руки слуге, он не смог отвести взгляда от ее изящных ручек. Они были такие крошечные – обе уместились бы в его ладони. Тонкая талия и неожиданно пышная грудь.
– Моя сестра, леди Одетта, – с довольной улыбкой сказал лорд Уиртон, явно гордясь красотой сестры. Он взял из рук Одетты плетенную из прутьев клетку и поставил ее на пол.
– Миледи. – Джордан склонил голову. Он был уверен – это крайняя усталость причиной того, что ему видится сама безупречность, небывалая на сей грешной земле.
– Мы рады чести быть принятыми в вашем замке, лорд ле Куртене. – Ее голос звучал так мягко, словно она сама была поражена встречей с ним.
Джордан чуть не рассмеялся. Что за мысль! Вряд ли он сейчас выглядел наилучшим образом. Должно быть, Одетта привыкла, что мужчины из кожи вон лезут, надеясь, что она подарит им одну из своих чарующих улыбок.
– Входите, – сказал он, указав на ожидающие столы. – Входите же и утолите жажду с дороги.
– Вы очень добры, милорд. – Она протянула руку вперед, и Джордан подхватил снизу ее ладонь. Придвинувшись ближе, девушка улыбнулась так, словно ждала этого мига всю жизнь.
Заманчивая мысль! Но он не успел найти достойный ответ – лорд Уиртон вдруг порывисто вздохнул. Проследив его взгляд, Джордан увидел Изабеллу с котомкой, небрежно заброшенной за плечо. При каждом ее шаге конец свисавшего с пояса кнута бил ее по бедру.
– Леди Изабелла, – шумно возликовал Уиртон, – как я рад видеть вас снова!
Изабелла замерла на полпути и подняла голову. Ее глаза расширились, но она нашла силы улыбнуться, подходя к ним.
Джордан не смог удержаться от сравнения. Леди Одетта – маленькая и хрупкая. Изабелла – почти одного с ним роста, к тому же, как оказалось, вполне способная постоять за себя, да и вообще за кого угодно. Рыжие кудри Одетты обрамляют ее личико, словно облако на закате. Золотистые пряди волос Изабеллы, растрепанные ветром, явно нуждались в гребне. Разумеется, леди Одетта – само совершенстве. Но почему-то его взгляд ревниво перебегал с Изабеллы на Уиртона, когда лорд представлял его гостью сестре.
– Леди Изабелла де Монфор, а это леди Одетта Уиртон.
– Рада познакомиться, леди Одетта, – сказала она, а затем посмотрела на лорда: – Очень любезно с вашей стороны, милорд, приехать сюда, чтобы быть рядом с Джор… лордом ле Куртене в такой день.
Изабелла прикусила язык – надо же было проговориться и назвать Джордана по имени! Краем глаза она увидела леди Одетта шокирована. Она сняла котомку и поставила ее на скамью. Половина ее лекарственных запасов погибла во время стычки возле Кенвикского приората!
– Я тоже хорошо знал Райcа де Долана. – Бушар Уиртон склонился к руке Изабеллы. – Вам будет приятно услышать, миледи, что я велел примерно наказать Гамелла за самовольное нападение. – Лорд сжал руку Изабеллы.
Отняв руку – кто знает, что он имеет в виду, пожимая ей пальцы, – Изабелла сказала:
– Мне вовсе не приятно это слышать, милорд.
– Разве нет? – Он взглянул на Джордана, очевидно, ища объяснений.
Но Изабелла предпочла объяснить сама:
– Не люблю слышать, что кто-то страдает.
– Миледи, у вас доброе сердце.
– Конечно, ведь я лекарь.
Вмешалась леди Одетта:
– Вы необычно высоки для женщины. В вашей семье все дамы такие великанши?
– У меня только братья.
– И они великаны?
– Да, – ответила она не думая. Почему эта леди пытается говорить колкости? Но она не собирается попадаться в ловушку, не скажет ничего, что могло бы дурно отразиться на аббатстве Святого Иуды. Никто в Ла Тур не знает, что она принадлежит аббатству. Не важно. Она-то об этом помнит.
– Какие жуткие истории о вас рассказывают, леди Изабелла! Невероятно! Так безжалостно преследовать человека, что он свел счеты с жизнью, выскочив в окно! – Ярко-зеленые глаза леди Одетты испуганно расширились, она поежилась. – Не поймите меня превратно, но я рада, что напали именно на вас, а не на меня. Мне бы оставалось только дожидаться, когда меня спасет лорд ле Куртене!
Одетта улыбнулась Джордану. Изабелла нахмурилась. Откуда леди знать о ночном происшествии? Она раздраженно взглянула на Джордана – может быть, он объяснит?
Хозяин замка пригласил Уиртона и его сестру к столу, а потом тихо сказал: