Выбрать главу

— «Белая роза как ангелок,

Наверное, такой вот цветок

Только в раю и бывает,

Свет она прибавляет.

А если ее лепестки

Вянут и осыпаются,

Тут же в белые крылья

Ангела превращаются!»

— Чье это стихотворение? — это все что я могу сказать, хотя меня переполняет множество разных эмоций.

— Мои, я придумал его только что. — мои глаза расширяются от удивления.

— Получается, вы не только благородный мародёр, безупречный фехтовальщик, но еще и поэт? — уголки его губ слегка дрогнули, прежде чем улыбнутся.

— Мне льстят ваши слова, особенно когда при это вы краснеете.

— Не правда! — Я опускаю глаза, даже если он и заставляет мое сердце трепетаться, я не за что не покажу этого, — Спасибо за розу, но мне нужно найти Гарри.

— Две минуты назад, я видел, как он вошел в дом.

— Вы слишком наблюдательны сэр.

— Отнюдь, я просто тоже, как и вы искал с ним встречи. А встретил вас.

Мы начинаем идти в сторону дома, на улице начинает накрапывать дождь. Выбора нет, Даниель знает, что Леди Смерть, это я. Поэтому я пересказываю ему то, что смогла узнать от мадам Нэш.

Гарри мы находим в кабинете отца, с ним говорит Вильям.

— Амелия, почему ты встала? — он бросает на Даниеля короткий взгляд. Расправив складки платья, я подхожу к Гарри. Мальчишка сидит на мягком стуле, понурив голову.

— Мне нужно погорит с Гарри. Предполагаю скрыть от него свою личность, уже не имеет смысла, — я опускаюсь перед мальчикам, он нервно сжимает и разжимает пальцы. Я осторожно беру его за подбородок, заставляя посмотреть на меня.

— Гарри, я знаю, что ты жил в работном доме мадам Нэш. Так же мне известно, что в ночь, когда убили первого из врачей в трущобах Уайтчепеля, ты видел своими глазами убийцу! — я делаю небольшую паузу, а мальчик вытаращивает на меня и так большие глаза, — Понимаешь уже убито четверо врачей, и я чуть не стала пятой жертвой. Ведь Леди Смерть это я.

После этих слов, мальчик вскакивает на ноги. Он явно напуган. Гарри начинает быстро осматривать комнату в поисках запасного выхода из кабинета. Но его нет, только одна дверь, у которой стоит Даниель, крепко сжимая рукоять меча.

Я делаю к нему шаг, вытягивая руки вперед.

— Прошу тебя не бойся. Никто в этой комнате не причин тебе вреда, я обещаю. Мы только хотим знать то, что ты знаешь.

— Они убьют меня, если узнают… — вперед поддается Даниель.

— Клянусь тебе, властью данной мне короной, некто тебя не тронет, — мы с братом удивленно таращимся на него, но молчим, — Расскажи нам все что тебе известно, и я обещаю что в самое блажащие время ты покинешь Лондон в безопасное место. — на этом мое терпене окончательно лопается.

— Как вы можете давать такие обещания, тем более прикрывать это все короной, — весь мой вид выражает недовольство. Даниель как то странно улыбается, потом подходит к Гарри чуть ближе. Но при это смотрит на меня в упор.

— Потому что у меня есть такое право, — протягивая руку Гарри, он произносит, — хочу, официально представится, герцог Даниель Дефо, младший брат короля Карла второго.

У меня напрочь пропадает дар речи, я молча хлопаю ресницами. А Вильям от шока то и дело открывает и закрывает рот. Видимо его, как и меня ошарашила эта новость.

Что не сказать про Гарри, мальчик заметно расслабляется, пожимая его руку. Теперь у меня еще больше вопросов, которые при удобно случае я ему определенно задам.

— Ну так что, теперь когда мне пришлось выдать свою личность, ты готов обо всем нам поведать?! — Гарри кивает, возвращаясь на стул.

— Три недели назад, я как обычно помогал в приходе Сент-Джайлса. Разносил письма и лекарство по адресам. Вечером одного из обычных дней, я шел обратно в работы дом. Смеркалось. Я проходил мимо борделя мадам Оливии Тюриль, не спрашивайте, откуда я это знаю. Так вот, завернув за угол борделя, я заметил, что открыто подвальное помещение. Мне стало жутко любопытно. Я решил спуститься, чтоб посмотреть. Поначалу мне показалось, что подвал абсолютно пуст, пока не услышал странные слова на незнакомом мне языке. Как оказалось, из подвала вел тайный проход в их логово. Не нормальная привычка совать свой нос, туда, куда не следует, я спустился вниз.

По каменным ступенькам, я спустился в городские катакомбы. Там та я и увидел человек двадцать, может меньше. Полностью одетые, в длинные красные мантии. Они произносили странные слова, кланяясь какой то статуи. Поняв куда, я попал, меня тут же ветром сдуло.

— Идолопоклонники? — перебивает его Вильям.

— Да, поклонение лжебогу, — быстро говорю я, Гарри кивает, продолжая свой монолог.

— Естественно я некому не чего не сказал о том, что видел и слышал. Я попытался забыть все это как страшный сон.

В ночь, когда убили чумного доктора, я был неподалёку, прятался в тени кабака. Их главный снял маску с лица, чтоб показать себя умирающему врачу. Я сразу его узнал, это был Джон Граунт, — ахнув от удивления, я опускаюсь на стул, закрывая рот ладонью. Не может быть, он ведь был в церкви, когда мы говорили о патрулирование трущоб. Да, я бы с лёгкостью его узнала…

— Это же один из чиновников! Ты точно уверен? Может ты ошибся? — настойчива, допрашивает Даниель.

— Нет, когда я собирался смыться, он посмотрел в мою сторону. Ошибки быть не может, это был Граунт. — голова идет кругом, такое даже представить было не возможно, только если в страшном сне. Или этот сон уже наступил? Я отчётливо помню как он нас поддерживал после смерти папы, а выходит он и есть убийца и зачинщик всего этого кошмара…

— Они называют себя красными паладинами. И еще я слышал, как они говорили, что это необходимая жертва для Молоха. Он называл чумных врачей, прислужниками сатане, и только истребив вас, чуме придёт конец. — Мне срочно нужно высказаться, чтоб больше не подвергать Гарри опасности. Я быстро благодарю его, отправляя к себе.

Как только ребенок скрывается за дверью, я срываюсь с места. Я точно помню, что у отца среди книг было, что то посвященное Молоху.

Мужчины молчат, наблюдая, как я роюсь среди пыльных полок. Вот она, книга в черном переплете, с большой подписью «Молох».

— Что ты там ищешь? — устала, спрашивает Вильям.

— Уже нашла! — я вытаскиваю старую потрёпанную книгу, и кладу ее на стол. Страницы ее пожелтели, а буквы слегка Размазались, — «Молох» — это лжебог, пришедший из древнего Карфагена. Культ карфагенского ареала. Его считали богом подземного царства п приносили в жертву младенцев, — я поднимаю глаза на Даниеля, который сморщился как и я, — какая мерзость. Ладно, во всех известных религиозных странах, было запрещено под страхом смерти говорить о нем. Богоотступники ассоциировали судный день с приходом белого ворона и его девяти последователей.

Я захлопываю книгу, опускаясь на стул. Мое тело дрожит толи от холода, толи от страха. Скорее всего, от страха. Тихий голос Даниеля выводит меня из ступора.

— Теперь все более или менее встало на круги своя. Сначала я думал, что нападения было лишь на Пиля, вы просто попали под раздачу. Но теперь учитывая события в Сент-Джайлсе, все стало очевидно.

— То есть, убив Амелию и остальных врачей они думают, что остановят распространение болезни. Это же нелепо, невозможно победить то, что нельзя увидеть. Тем более таким кощюнским способом.

— Поверти друг мой, отчаянные времена вынуждают людей совершать ужасные поступки.

— Тогда нужно срочно схватить этого Граунта.

— У меня нет доказательств, кроме слов сироты, никто не поверит.

— Помнится, вы упомянули кровное родство с королём, у вас ведь столько власти. По щелчку пальца вы можете положить конец этому безумию, — Я встаю из з стол, совершенно не слушая их перепалку.

Подойдя к окну, отодвигаю тяжелую портьеру. Последние лучи заходящего солнца, скрылись за горизонтом. На улице снова пошел мелкий дождик, капли попадая на стекло, стекают причудливыми разводами.