«Две вещи несовместные…» — А. С. Пушкин «Маленькие трагедии» «Моцарт и Сальери».
Эквилибристика — цирковой жанр, основанный на способности артиста сохранять равновесие при исполнении трюков на неустойчивых предметах (канате, шаре и т. п.).
«Зато какое качество резины!» — анекдот (см. Сборник цитируемых анекдотов, № 1).
Статус кво (лат. — status quo) — существующее положение.
«Мороз и солнце. День чудесный…» — А. С. Пушкин «Зимнее утро».
«Хорошо-то как. Маша!» — анекдот (№ 2).
«И мальчики кровавые в глазах…» — А. С. Пушкин «Борис Годунов».
Столетняя война (1337–1453) — война между Англией и Францией за Нормандию, Анжу, Фландрию. Закончилась капитуляцией Англии.
Лейбористы и консерваторы — противоборствующие политические партии в Англии XIX–XX вв.
Менделеев Дмитрий Иванович (1834–1907) — великий русский химик.
Анестезиология — область клинической медицины, изучающая проблемы обезболивания.
Программа «Союз-Аполлон» — совместный полет советской орбитальной станции «Союз» и американской — «Аполлон» со стыковкой в космосе.
Децибел — единица измерения силы звука.
«Благородные доны!» — А. и Б. Стругацкие «Трудно быть богом».
Арлекин — персонаж итальянской «комедии дель арте», В 16 веке Арлекин занимал в труппе положение Дзанни-простака, запутывавшего своими глупыми выходками интригу комедии. Арлекин-простак носил костюм, покрытый разноцветными заплатами, символизирующими бедность и скупость его обладателя. В 17 веке Арлекин занимал в труппе положение Дзанни-пройдохи, активно участвующего в развитии действия. Заплаты на костюме Арлекина-пройдохи приняли форму правильных разноцветных треугольников, тесно прилегающих друг к другу. В 18 веке в трактовку роли Арлекина был внесен патетический элемент, заставляющий зрителей одновременно смеяться и плакать.
Пьеро (итал. франц.) — комическое лицо итальян. народной комедии, слуга, продувной малый, притворяющийся простаком. Сделался популярным во франц. комедии XVII в. как тип ловкого и решительного слуги, который добивается своей цели, прикрываясь добродушием. Исполнитель роли Пьеро выступал без маски, с лицом, обсыпанным мукой, носил широкую крестьянскую рубаху. Со временем в характере Пьеро стали преобладать черты печального любовника, неудачливого соперника Арлекина, изысканно-печальный меланхолика.
Гавот — старинный французский бальный танец, исполняемый в галантной, нередко жеманной манере.
Дон Жуан — созданный средневековой легендой образ рыцаря-сластолюбца, нарушителя моральных и религиозных норм.
Белинский Виссарион Григорьевич (1811–1848) — великий русский критик, публицист, философ.
«А куда ж он денется из подводного положения!» — анекдот (№ 3).
«Вернемся к нашим баранам!» — цитата из французского фарса 1470 г. «Адвокат Пьер Патлен».
Собаки Белка и Стрелка — первые земные крупные млекопитающие, побывавшие в космосе.
Мэйн — старинное английское название испанских колоний в Карибском море.
Алхимия — донаучное направление в химии. Главная цель ее — нахождение «философского камня», превращающего металлы в золото; получение эликсира долголетия, универсального растворителя и т. п.
Галилео Галилей (1564–1642) — итальянский физик, механик, астроном. Активно защищал гелиоцентрическую систему мира, за что был подвергнут суду инквизиции (1633), вынудившей его отречься от своих взглядов.
Джордано Бруно (1548–1600) — итальянский философ, поэт, ученый. Был обвинен в ереси и сожжен инквизицией в Риме.
Стюард — официант на пассажирском судне.
«В такую даль…» — анекдот (№ 4).
Нирвана — в буддизме состояние высшего блаженства, слияние с божеством.
«Коррида, фортуна…» — анекдот (№ 5).
Мардук — верховный бог Вавилона.
Алебарда — старинное холодное оружие в виде длинного копья с топориком или секирой на конце.
Арбалет — средневековое западноевропейское метательное оружие — усовершенствованный лук.
Аркебуза — старинное фитильное ружье.
«Ну, ква!» — анекдот (№ 6).
Ксива (жарг.) — документ.
Варшавский договор — подписан 14 мая 1955 г. в Варшаве о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи между европейскими социалистическими странами.
«Чеширский Ксав» — намек на персонаж сказки Л. Кэролла «Алиса в стране чудес» — Чеширского Кота, который умел исчезать, оставляя улыбку.
«Вернись, я все прошу!» — В. Я. Ленский, городской романс нач. XX в.
«Глокая куздра… штеко кудланула бокра и кудрячит бокренка» — искусственная фраза академика Л. Щербы.
Абстракционизм — направление в авангардном искусстве XX в. Произведения представляют собой сочетания отвлеченных геометрических форм, хаотических пятен, линий.