Выбрать главу

Голос понемногу начинал отказывать, так что его милость казался мне подлинным спасителем, который, наконец, избавит меня от навязчивых расспросов.

— Излишнее любопытство — это дурная черта, Роберт, — произнес лорд Дарроу с многозначительной полуулыбкой.

Вероятно, он рассчитывал, что подобный тон заставит племянника задуматься о своем поведении. Но…

— Излишнюю скрытность тоже сложно назвать достоинством, — с довольной улыбкой парировал мистер Уиллоби, чем поверг в шок абсолютно всех.

Его милость смотрел на племянника так, словно у того начала пробиваться вторая голова. С хвостом в придачу. Я тоже поразилась практически полному исчезновению благоговейного трепета, который прежде племянники испытывали перед вельможным дядей. Никогда прежде мистер Уиллоби не осмеливался открыто противоречить старшему родственнику.

— Мисс Уоррингтон, вы исключительно дурно влияете на Роберта.

Внезапно крайней была назначена я.

Пока я озадаченно смотрела на его милость, пытаясь найти хоть одну причину, почему странности в поведении мистера Уиллоби — именно моих рук дело, его милость развернулся и пошел прочь. А молодые люди, разумеется, двинулись за ним, как обычно и поступали. Конечно, пошла с мужчинами и я, подозревая, что могу пропустить нечто поистине любопытное.

— Ты уже успел побывать в таборе, дядя Николас? — спросил мистер Оуэн, вызывая огонь на себя.

Я не сомневалась в том, что брат Эбигэйл сознательно завязал этот разговор, чтобы просто не дать другим родственникам наговорить друг другу лишнего. Мистер Оуэн обычно нечасто подавал голос, но всегда с какой-то целью.

— Да. Сюда заявился не табор Шанты. Это меня беспокоит, крайне беспокоит…

У меня мурашки побежали.

То есть, возможно, по округе бродят теперь подручные Тшилабы?

— Цыгане имеют привычку переезжать с места на места, — пожал плечами мистер Уиллоби, совершенно не понимая, почему обычно невозмутимый лорд Дарроу начал так сильно волноваться из-за появления поблизости табора.

Немного подумав, я пришла к выводу, что цыгане на самом деле могли быть никак не связаны с Тшилабой, тем более, что бабка лорда Дарроу, вероятнее всего, происходит из того же табора, что и сама Шанта.

— Да, имеют, — отозвался лорд Дарроу, впрочем, судя по тону, он сказал так только ради того, что бы прекратить бесполезный разговор с племянником.

Мистер Уиллоби немного приотстал, чтобы посмотреть мне в глаза. Кажется, он уже начал догадываться, что как-то во всем замешаны цыгане. Впрочем, тут бы любой догадался, даже человек невеликого ума…

— Дядя, быть может, ты все-таки поделишься с нами тем, что тебя тревожит? — попытался мягко надавить на старшего родственника мистер Оуэн.

Он твердо вознамерился докопаться до истины и пытался сделать это наиболее безболезненным для всех способом. Его милость тоже понял, что теперь главной угрозой стал именно сын любимой покойной сестры.

— Мне кажется, тебе лучше умерить свое любопытство, Чарльз. Оно становится неуместно, — холодно отозвался лорд, очевидно, совершенно не желая сдаваться и выкладывать правду племянникам. Удивительно упорство.

А вот мне уже хотелось, что бы недомолвок не стало. Тогда бы мне не пришлось так внимательно следить за тем, что и кому я говорю.

— Дядя! — возмутился такому утаиванию информации мистер Уиллоби, покосившись на меня.

Тонкий намек на то, что мне стоит высказать свое мнение и встать на сторону молодых людей, я проигнорировала. Пусть уж сами разбираются, а я просто понаблюдаю со стороны…

— Довольно, Роберт. Вы знаете мое решение, — сурово отрезал лорд Дарроу, не желая продолжать бесполезный спор с племянником.

Мистер Уиллоби что-то раздраженно пробормотал себе под нос, но больше никак свое недовольство не стал высказывать. Возможно, попросту не решился, и то смелое замечание было лишь пробным камнем, который цели так и не достиг.

Лорд Дарроу привел нас троих в комнату, куда раньше мне никак не удавалось попасть, хотя я и с огромным удовольствием исследовала дом миссис Чавенсворт с самого детства. Даже в комнату мисс Мэриан я в свое время умудрилась пробраться, пусть и не сразу. Но эта комната всегда оставалась тайной за семью печатями.

Оказалось, что тут находилась небольшая лаборатория его милости, которая, хотя и использовалась чрезвычайно редко судя по царящему внутри запустению, однако же все равно оставалась в доме миссис Чавенсворт святая святых.

Поистине великодушная женщина — миссис Чавенсворт. Я сильно сомневалась, что так уж часто гостил у нее знатный родственник, однако она все равно выделила для него целую комнату для его особых нужд. Интересно, а подозревала ли хозяйка, чем же лорд Дарроу занимается за закрытой дверью?