— И все-таки эта часть рассказа мне не нравится, — повторил я. — Но давайте дальше.
— Ладно. На второй день после приезда, когда они пытаются отыскать Вайнента, у Йоргенсена случается неприятность: на улице он сталкивается с подругой своей первой жены, Ольгой Фентон, и она его узнает. Йоргенсен умоляет не рассказывать ничего жене и пару дней ухитряется водить ее за нос, выдумав какую-то историю, ну прямо как в кино — фантазия, конечно, у этого парня! — но долго обманывать ее он не смог. Ольга пошла к своему священнику и спросила, что ей делать; тот посоветовал сообщить обо всем первой жене, что Ольга и сделала, а когда в очередной раз встретилась с Йоргенсеном, то во всем ему призналась. Йоргенсен рванул в Бостон, надеясь уговорить жену не устраивать скандала; там мы его и задержали.
— А как насчет посещения им ломбарда? — спросил я.
— Это был один из эпизодов. Йоргенсен сказал, что до отхода поезда на Бостон оставалось несколько минут, денег при нем не было, а времени, чтобы съездить за ними домой, не хватало; кроме того, он не испытывал большого желания предстать перед лицом второй своей жены, не утихомирив первую. Банки были закрыты, поэтому он заложил часы. Это мы проверили.
— Часы вы видели?
— Да, можно на них посмотреть. А зачем?
— Просто любопытно. Вы не думаете, что они могли быть на другом конце той цепочки, которую отдала вам Мими?
Гилд выпрямился в кресле.
— Господи! — Потом он подозрительно покосился на меня и спросил: — Вы знаете что-нибудь или…
— Нет. Просто поинтересовался. Что говорит Йоргенсен про убийство? Как он считает, кто его совершил?
— Вайнент. Йоргенсен признался, что подумал сначала на Мими, но она, как он говорит, разубедила его. По его словам, Мими не сказала, что у нее есть улика против Вайнента. Возможно, он просто хотел подстраховаться. Мне кажется, они собирались использовать эту вещицу для выколачивания денег из Вайнента.
— В таком случае вам не кажется, что нож и цепочку Мими подделала?
Гилд опустил уголки губ.
— Она могла их подделать, чтобы тряхнуть Вайнента. Что здесь такого?
— Для меня все это чересчур запутанно, — сказал я. — Не выяснили, Фейс Пепплер все еще в тюрьме?
— Угу. На следующей неделе выходит. Выяснено, откуда появилось кольцо с бриллиантом. На свободе у него был приятель, который переслал это кольцо Вулф от Пепплера. Кажется, после его освобождения они собирались пожениться и начать честную жизнь. По крайней мере начальник тюрьмы сказал, что видел их письма, где говорилось о чем-то подобном. Пепплер сказал начальнику, что не знает ничего, что бы могло нам помочь. В письмах, насколько начальник помнит, ничего для нас интересного тоже не было. Конечно, и это уже может свидетельствовать о мотивах. Скажем, Вайнент ревновал, а Вулф носила кольцо от другого малого и собиралась уйти с ним. Будет… — Гилд оборвал фразу, чтобы ответить на телефонный звонок. — Да, — сказал он в трубку. — Да… Что?.. конечно… Только оставьте там кого-нибудь… Правильно. — Гилд оттолкнул телефон в сторону. — Еще одна ложная зацепка по поводу вчерашнего убийства на Западной Двадцать девятой улице.
— А-а, — сказал я, — а мне послышалось имя Вайнента. Вы ведь знаете, как иногда хорошо резонируют голоса в телефонной трубке.
Гилд покраснел и кашлянул.
— Может быть, и прозвучало что-то похожее, почему бы и нет. Ну да, могло похоже прозвучать, почему нет. Я чуть не забыл: мы разыскали для вас этого малого, Воробья.
Что выяснили?
— Похоже, ничего интересного нет. Зовут его Джим Брофи. Дело выглядит таким образом: он ухаживал за этой нанхеймовской девицей, а она рассердилась на вас, а он был уже так пьян, что решил, что сможет добиться ее расположения, врезав вам.
— Очаровательно, — сказал я. — Надеюсь, Стадси вы не стали беспокоить?
— Вашего друга? А вы знаете, что он бывший уголовник со списком преступлений длиной с вашу руку?
— Конечно, однажды я сам его и взял. — Я стал собираться. — У вас дела. Я пойду…
— Нет, нет, — запротестовал Гилд. — Если у вас есть время, подождите. У меня на подходе пара фактов, а кроме того, вы могли бы помочь мне с этим парнишкой, Вайнентом.
Я снова сел.
— Может быть, хотите выпить? — предложил Гилд, открывая ящик стола, но я никогда не встречал у полицейских хороших напитков, поэтому сказал:
— Нет, спасибо.
Снова зазвонил телефон, и Гилд сказал в трубку:
— Да… да… Хорошо. Давайте живо сюда. — На этот раз до меня не донеслось ни единого слова.
Гилд откинулся в кресле и положил ноги на стол.
— Слушайте, а ведь насчет фермы с серебристыми лисицами я серьезно. Я хочу вас спросить, как вы думаете, Калифорния подходящее для этого место?
Я раздумывал, не рассказать ли Гилду про львиные и страусиные фермы в южной части штата, когда дверь отворилась и толстый мужчина ввел Гилберта Вайнента. Один глаз Гилберта совсем заплыл, сквозь дырку в левой штанине просвечивало колено.
28
Я сказал Гилду:
— Когда вы приказываете кого-нибудь привести, то его приводят, не правда ли?
— Погодите, — отмахнулся Гилд. — Здесь совсем другое дело. — Он обратился к рыжему толстяку: — Ну-ка, Флинт, рассказывай.
— Это не парень, а дикий кот какой-то, ей-богу. На вид он и не крепкий вовсе, но он не хотел идти, черт побери, точно вам говорю. И здоров же он бегать!
— Ну ты просто герой, — проворчал Гилд. — Я незамедлительно попрошу комиссариат представить тебя к медали, но сейчас речь не об этом. Выкладывай, в чем дело.
— А я и не говорю, что подвиг совершил, — возразил Флинт. — Я только…
— Мне наплевать, что ты там сделал, — прорычал Гилд. — Я хочу знать, что сделал он.
— Да, сэр, я как раз собирался рассказать. В восемь утра я сменил Моргана, и все, как обычно, шло тихо-гладко, а примерно в десять минут третьего я слышу, как ключ в замке поворачивается. — Флинт поджал губы, давая нам возможность выразить свое изумление.
— Квартира Вулф, — пояснил мне Гилд. — У меня было подозрение.
— И еще какое подозрение! — воскликнул Флинт, пьяный от восторга. — Вот это подозрение, черт возьми! — Гилд сурово посмотрел на него, а Флинт продолжал: — Да, сэр, ключ, а потом дверь открылась и входит вот этот парнишка. — Флинт гордо усмехнулся. — Меня увидел, перепугался до смерти, а когда я на него бросился, выскочил наружу и понесся, как молния, только на первом этаже его и поймал; а он — ни хрена себе — драку затеял. Пришлось вмазать ему в глаз, чтобы утихомирился. На вид-то он несильный…
— Что он делал в квартире? — прервал Гилд.
— Он ничего не успел сделать. Я…
— Ты что, прыгнул, не посмотрев, что он станет делать? — Шея Гилда, видневшаяся поверх воротничка, вздулась, лицо стало красным, как волосы Флинта.
— Я думал, лучше не рисковать.
Гилд покосился на меня рассерженно и подозрительно. Я сделал все возможное, чтобы придать лицу бесстрастное выражение. Гилд сказал сдавленным голосом:
— Приказ, Флинт: подожди снаружи.
Рыжеволосый выглядел озадаченным.
— Есть, сэр, — медленно произнес он. — Вот ключ. — Он положил ключ на стол Гилда и пошел к двери. В дверях он остановился, повернул голову и сказал: — Парень утверждает, что он сын Клайда Вайнента. — Флинт рассмеялся.
Гилд сказал с волнением в голосе:
— Ах, он так утверждает, да?
— Ага. Я его уже где-то видел. Похоже, он из шайки Беременного Коротышки Долана. Сдается мне, уже не раз я его видел…
— Пшел вон! — зарычал Гилд, и Флинт исчез. Гилд издал вздох, исходящий из самых глубин его большого сильного тела. — Достал меня этот парень. Шайка Беременного Коротышки Долана. О господи. — Он безнадежно покачал головой и обратился к Гилберту: — Ну что, сынок?
— Я знаю, что не должен был этого делать, — произнес Гилберт.
— Неплохое начало, — добродушно сказал Гилд. Лицо его уже приняло обычное выражение. — Все мы, бывает, ошибаемся. Возьми кресло и давай подумаем, как помочь тебе выбраться из трудной ситуации. Хочешь, приложим что-нибудь к глазу?