Выбрать главу

Городок, в который занесла меня судьба и прихоть лорда Дарроу, мало чем отличался от того, где я провела всю свою жизнь. Глухая провинция, где самым желанным событием является приезд военных, а новости считаются свежими никак не меньше месяца. Разумеется, я была крайне ограничена в общении, ведь мы находились в городе лишь проездом, следовательно, я никому не представлена… Но почему бы не зайти в местную кондитерскую или магазины? Торговцы подчас куда словоохотливей, чем благовоспитанные леди, да и заговорить с ними можно без соблюдения всех требуемых в светском обществе приличий.

Оставалось надеяться, что моих скромных средств хватит на то, чтобы плодотворно прогуляться по лавкам. Просить денег у лорда Дарроу мне казалось диким, а дорогие родители не могли обеспечить старшую дочь достаточными средствами.

Внимания на меня, разумеется, обращали, но не слишком много. Непритязательной внешности молодые девицы редко привлекают слишком много взглядов. В такие моменты я начинала любить свою внешность.

Заодно прогулка придала мне сил и помогла развеяться после ужасов прошедшей ночи.

Первое место, куда ноги меня привели едва ли не против моей воли была, разумеется, модная лавка, местое, куда все жительницы окрестностей ходят едва ли не чаще, чем в церковь. Признаться откровенно, я тоже обожала шляпки и ленты, но запрещала себе думать об обновках. Куда целесообразней было наряжать младших сестер, которые должны были привлекать внимание достойных женихов. А я же старалась обходиться лишь действительно нужным. Разумеется, родители и брат противились подобному моему аскетизму, но если я что‑то решала, то спорить со мной было уже бесполезно.

Я открыла дверь и зазвенел колокольчик, оповещая хозяев лавки об очередном посетителем. Против ожидания я увидела на прилавках достаточно много товаров, которые бы наверняка порадовали моих дорогих сестер. Да и меня тоже бы порадовали. Вот и шанс немного порадовать себя: с покупателем лавочник будет куда более откровенен, чем с тем, кто пришел только поглазеть.

Через минуту ко мне вышла благообразная женщина, уже не молодая, но на ее испещренном морщинами лице еще можно было увидеть отзвуки было красоты.

— День добрый, мисс, — поприветствовала меня лавочница, улыбнувшись. — Никогда прежде не видела вас здесь, вы, должно быть, приехали навестить родственников?

Разумеется, первым делом женщина решила выведать, кто же я такая, и что за причина привела меня в эти края.

— Нет, я всего лишь проездом, — ответила я, более не добавив ничего. Пусть сперва спрашивают меня. Потом мне будет легче спросить самой.

— Мисс путешествует! — всплеснула руками торговка, неодобрительно покачав головой. — В такое‑то время! Это ужасно опасно, мисс! У нас творятся такие страсти! Людей режут почем зря… Разве вам не страшно?

Вот оно… Разговор свернул в нужное русло…

— Страшно, — честно ответила я, передергивая плечами. После прошедшей ночи у меня были все основания для того, чтобы бояться. — Но я путешествую с опекуном и кузенами, они храбры и отлично обращаются с оружием, так что думаю, что могу не опасаться за свою жизнь. К тому же с нами путешествуют еще и слуги.

Официально лорд Дарроу теперь считался моим опекуном, а мистер Оуэн и и мистер Уиллоби сумели обнаружить между нашими семьями отдаленное родство, которое позволяло нам называть друг друга кузенами кузинами, будь на то желание.

— Ох, мисс, так ведь однажды нашли аж десять человек убитыми! — «обрадовала» меня лавочница, не забывая показывать особенно милые шляпки. Та, что была надета на мне, не выдерживала никакого сравнения.

Купить?..

— Но почему же убийц не нашли? — спросила я, все‑таки рискнув померить шляпку. Как назло, она мне удивительно шла.

Поглядев на меня, лавочница одобрительно покивала и протянула еще одну шляпку.

— Да это же нечистая сила, мисс, как их поймать‑то? — удивилась женщина.

Вторая шляпка тоже оказалась к лицу. А денег хватало только на одну. Дилемма. Как выбрать?

— Нечистая сила? — искренне изумилась я. Неужели все вокруг только и говорят, как о фэйри.

— А как же, мисс, — с самым серьезным видом подтвердила торговка. — Как есть нечистая сила! Все из‑за того, что один джентльмен тут колдовством баловался… Сам‑то помер, вот его прислужники‑то после кончины на свободу и вырвались. Вот и лютуют.

Хотела было и дальше продолжать занимательную беседу, но тут дверь в лавку снова отворилась… и внутрь вошел лорд Дарроу с племянниками. Лицо его милости не выражало совершенно ничего. Мистер Уиллоби ехидно ухмылялся, явно предвкушая выволочку, которую мне устроит его дядюшка. Мистер Оуэн смотрел на меня с искренним сочувствием.