Мы не будем излагать читателю это сочинение, отметим только, что Рози обладала вполне сносными для ее лет способностями и наблюдательностью. Почти все изложенное нами в предыдущей главе касательно мисс Лестер и мистера Найлза было подмечено и записано девчушкой, равно как и другие подробности путешествия, показавшиеся ей достойными внимания: количество найденных ею ракушек, новые платья, портрет мисс Лестер, написанный Сарой.
Через полчаса Марианна разочарованно захлопнула тетрадку — в самом деле, наивно было бы предполагать, что девочка опишет биографию мисс Лестер, если ей было дано задание рассказать о путешествии. Решив, что исправит ошибки но французском позже, мадемуазель Совиньи принялась мысленно систематизировать сведения об пой семье, полученные ею из краткого разговора с ними и труда Рози.
Гувернантку здесь явно принимали как родственницу — возможно, так оно и есть, иначе почему и их беседе упоминалась сестра мистера Мэллоу у которой была в гостях мисс Лестер? К тому же надо не забыть о переломе ноги, явно связанным с падением с яблони, на что, спасибо ему, намекал мистер Найлз. Ни в коем случае нельзя позволить им пригласить врача для осмотра! Стоит, вероятно, иногда чуть прихрамывать и жаловаться на легкие боли в ноге, но не переусердствовать.
— Что ж, у меня всего лишь месяц на достижение тех высот, о которых говорила мама, а потом придется поискать их в другом месте. Ах, если бы эта мисс Лестер вообще не вернулась! Но это пустые мечты, эта семья — не та, в которую не хочется возвращаться. Еще было бы неплохо, если б она тайно сбежала с мистером Найлзом, как моя матушка с отцом, — тогда я бы осталась здесь вместо нее.
Как мы видим, мысли Марианны во многом повторяли давнишние планы ее матушки, но были гораздо смелее и корыстнее. Нельзя осуждать юную леди за желание быть счастливой и богатой, не правда ли?
Следующее, о чем подумала мисс Марианна, это ее связь с загадочной мисс Лестер. Странно было бы предположить, что они — абсолютно чужие друг другу люди. Но еще более странной оказалась вероятность, что Марианна, едва прибыв в Англию, встретила бы там свою родственницу.
— А если бы она была уже дома? Как вытянулись бы у них всех лица, когда мы с мистером Найлзом явились в этот дом! Но тогда я бы нашла, как отговориться, и познакомилась бы с нею. Пожалуй, надо взглянуть на портрет, нарисованный Сарой, — малышка Рози пишет, что он очень удался. Неужели эта девица — моя кузина? Нас даже зовут одинаково! Жаль, я не спрашивала маменьку, какие имена нравились им с сестрой. Ведь если я приехала сюда искать счастья, то и она вполне могла явиться из дальних краев с той же целью. Правда, никто не упоминал ее родителей, кроме мистера Найлза, который говорил с сочувствием — видимо, ее мать скончалась. Неужели это была моя тетя Энн?
Марианна загрустила, подумав о том, что ей нужно будет сообщить эту горестную новость матери. Но пока она не горела желанием писать домой — рассказывать о том, что выдала себя за другую и обманом проникла в чужой дом, у Марианны не было никакого желания. На вряд ли ее мать простила бы подобный поступок, невзирая на все свои наставления насчет наилучшего устройства в жизни.
К тому же стоило подумать о своем внешнем сходстве с мисс Лестер более серьезно — как быть с платьями и другими вещами, которые хранятся в пансионе и совсем не походят на туалеты мисс Лестер? Навряд ли она вернулась бы в Лондон после болезни с совершенно новым гардеробом, и еще менее вероятно, что семейство Мэллоу не помнит, как она одевается. Одно новое платье еще можно объяснить подарком этой миссис Тревел, если она не отпетая скупердяйка, либо своей покупкой, но целый сундук платьев и шляпок — невозможно!
— Пожалуй, мне придется сказать, что багаж украли в дороге, дня через два или три я сообщу им об этом. Кто знает, может быть, они так добры, что купят мне новые платья — а их никогда не бывает много. Свои же вещи я попрошу пока хранить хозяйку пансиона, за небольшую плату она мне не откажет. А в остальном — надо завтра же сходить туда и сообщить, что я выезжаю, ни к чему платить за комнату, в которой я не буду жить, — вот таким ловким способом Марианна решила еще одну проблему.
Оставалось придумать правдоподобную историю на случай внезапного разоблачения, и можно было выходить на сцену. На мгновение Марианну пронзил страх — ей захотелось никогда не покидать эту уютную комнатку или, напротив, тихонько спуститься по лестнице и навсегда оставить дом Мэллоу. Но она сдержала невольную дрожь и сказала себе:
— Я обязана не упустить этот шанс. Если вдруг внезапно вернется мисс Лестер, я скажу, что приехала в Лондон искать родных и не могла не остаться здесь до ее возвращения. Опасаясь, что мне не поверят и прогонят прочь, я пошла на этот безобидный обман без всякого дурного умысла. Объяснение, конечно, не слишком убедительное, но покуда обойдемся и им. А позже я наверняка придумаю что-то более правдивое, ведь говорить всегда лучше правду или что-то очень на нее похожее. Что ж, теперь, пожалуй, я достаточно отдохнула и приготовилась к новой встрече с ними. Ах да, надо разузнать, когда здесь приносят почту — не хватало еще, чтобы от мисс Лестер или этой миссис… как там, Тревел пришло письмо с пожеланиями всяческих благ.
Марианна осторожно спустилась по лестнице. Услышав голоса в одной из комнат, она заглянула туда. В небольшом будуаре расположилась миссис Мэллоу с рукоделием, рядом Сара читала вслух какую-то книгу, а маленькая Рози рисовала, лежа на полу перед камином. В их доме никогда не наблюдалось подобной идиллии, и Марианна почувствовала досаду и зависть. Она вошла, решительно закрыла за собой дверь и направилась к дивану, на котором сидела Сара.
Разумеется, все тотчас же прекратили свои занятия и принялись поудобнее устраивать ее саму и предполагаемую больную ножку среди диванных подушек. Был подан чай с кексами, и Марианна, экономившая и на еде тоже, с удовольствием принялась поглощать их, радуясь, что это позволяет не принимать активного участия в общей беседе.
Подобная тактика принесла плоды: уже через полчаса Марианна узнала подробности «своего» паления с садовой лестницы в изложении Рози, судя по тому, как Сара пыталась угомонить девочку, — не первом. Также прояснилось мнение но поводу возможного предложения руки и сердца со стороны мистера Дугласа Найлза — Сара горячо на это надеялась, а миссис Мэллоу от души приветствовала, несколько сокрушаясь, правда, о небольшом состоянии этого джентльмена.
После того как был пролит свет на столь важный для юной леди вопрос, Марианна слегка огорчилась — мистер Найлз был хоть и не идеалом мужчины, но весьма приятным и обаятельным молодым человеком, а богатство сделало бы его просто божеством в глазах бесприданницы-иностранки.
Далее разговор перешел на портрет, купленный мистером Найлзом в Монпелье, и здесь Марианна, до сих пор успешно поддерживающая беседу путем кивков и улыбок, едва не выдала себя.
— Интересно все же, как портрет попал к этому профессору, — рассуждала Сара. — Может быть, он был дружен с твоими родителями.
— Возможно, так оно и было, жаль, что нельзя узнать об этом у них, — Марианна поняла по словам девушки, что оба «ее» родителя скончались, и каково же оказалось ее удивление, когда мисс Мэллоу задала ей вопрос.
— Скажи, Мэриан, а если ты встретишь своего отца в гостях или в театре, ты заговоришь с ним?
«Он что, жив?!» — Марианна ужаснулась при мысли, как легко мог бы разрушиться построенный ею образ мисс Лестер.
— Я… не знаю, — неуверенно ответила она, раздумывая, как поаккуратнее выяснить, каких неприятностей ей ждать со стороны здравствующего мистера Лестера.
— Конечно, он так жестоко поступил с тобой, выгнав из дому, но ведь он твой отец! К тому же он поступил так под влиянием твоей мачехи, я уверена! — горячо выступила Сара.
— Кстати, моя дорогая, мы видели лорда Лестера в театре вместе с супругой. Нам его показал лорд Найлз. Ваш отец выглядел очень серьезным, а мачеха — весьма самодовольной молодой особой. Мне она не понравилась! — вставила свою реплику миссис Мэллоу.
— Конечно, она просто злая ведьма! — вмешалась и Рози, тут же получившая замечание от матери.