Выбрать главу

Глава 6 Вы танцуете, лорд дознаватель?

После завтрака нам предоставили свободное время. Побродив по коридорам замка на пару с Люси, я насладилась интерьером больших гостиных. Узких оранжерей. Нашла и цветочную комнату. А еще утыканный тренировочными манекенами фехтовальный зал. Малую обеденную. Комнату для чаепития.

И, конечно же, библиотеку. Она поразила более всего. Просторами. Массивностью дубовой мебели и ее кажущейся простотой. Изяществом резьбы по дверцам шкафов и ножкам столов. Их пузатыми формами, вычурными и немного нелепыми. А еще огромными стеллажами, уходящими куда-то под темный купол потолка. А вокруг книги... Много книг. Картины на стенах, портреты. На меня взирали задумчивым взором предки драконов. Ученые мужи и мыслители.

— Любите читать, леди? — поинтересовалась Люси, заметив мое неприкрытое любопытство.

— Признаться не особо, — хмыкнула я, — но был бы в моем доме такой храм книг, наверное, полюбила бы. Замечательное место!

— Здесь часто собирается компания молодых аристократов. Принц и его близкие друзья. Лорд Хелиодоро в их числе.

Взгляд служанки сделался ну очень колючим.

— Это ты к чему? — уточнила, охотно попавшись на ее крючок.

— Поползли слухи, леди, — Люси склонила голову набок. — Граф очарован. Сражён. И, кажется, забыл, что у него уже есть невеста.

Ах, да... Невеста... Вспомнила я о таинственной леди, которая должна была прибыть из другой страны.

— А кто она вы не знаете? — я обернулась к пожилой женщине и выжидающе уставилась на нее.

— Я? — Люси удивленно ткнула себе в грудь пальцем. — Вы меня спрашиваете о ней, леди Гимера?

— Да, а что не так? — вот нутром ощутила подвох.

— Она ведь ваша кузина, виконтесса.

— Моя... кто? — я бестолково хлопнула ресницами.

Это что еще за очередная подстава?!

— Ваша родственница, — Люси неспешно прошла вперед. — Племянница покойного батюшки, ведь он в свое время прибыл ко двору из соседней страны.

Я бестолково замерла на месте. Вот те раз! Нормально. То есть в перспективе тут еще может нарисоваться некая леди, моя гипотетическая кузина, о которой я ни сном ни духом.

Ох, уж мне эта Мирабель! Могла бы и предупредить!

— Ах да... — я неопределенно кивнула. — Ну, конечно... кузина.

Я прошла вдоль высоких стеллажей и покрутилась.

— Великолепно, Люси. Никогда не думала, что библиотека может быть столь увлекательна.

— Замок прекрасен, леди, — служанка покачала головой, легко разгадывая все мои уловки. — Мы прогулялись только по южной его части. На северной стороне есть зимний сад с небольшим озером, открытый танцевальный зал... Танцы! — всполошилась она. — Леди, мы же безобразно опаздываем!

— А может, ну его, Люси? — попыталась открутиться я, танцевать вот совсем не хотелось.

— Вы что? Нельзя злить танцмейстера достопочтенную леди Фамель! О, она так страшна в гневе!

Служанка мягко подтолкнула меня в нужном направлении.Через несколько минут я уже сидела в своей комнате на заправленной постели и наблюдала, как сокрушаясь, Люси потрошит мой скромный гардероб.

— Да как же так! — ворчала она. — Ни одного простого платья. Не в вечернем наряде же блистать!

— А чем плохо то, что на мне? — мило поинтересовалась, поглядывая в окно. Там небольшой стайкой порхали яркие желтые бабочки.

— Вы что! Это платье надевать больше нельзя! — Люси разве что за сердце не схватилась. — Вы уже продемонстрировали на себе его красоту.

Я возмущенно выдохнула и поднялась. Подошла к гардеробу и засунула в него нос. Нет, ну тряпья предостаточно.

— Люси, да здесь на три отбора нарядов хватит! Чем вам это плохо? — я указала на яркое апельсиновое безобразие.

— Слишком выделяющееся! — прилетело мне в ответ.

— Хорошо, а это? — Я достала вешалку с нежно лиловым платьем, расшитым по подолу мелким серебряным бисером.

— Оно вечернее, леди, а нам нужно то, в котором можно появиться на уроках танца. И поторопиться бы. Негоже являться последними.

— Так, — мой взгляд метнулся к воздушным тонким шарфикам. За ними отдельно висели два наряда. Я потянулась к ним. Довольно милые платья пастельных тонов. — А эти, Люси, чем не угодили?

полную версию книги