– Как я уже сказала, все шло прекрасно, пока этот отвратительный Старый Удав не схватил меня за руку и не сбил с меня шляпу. Если бы не это, он никогда бы и не узнал, что я – девушка. К счастью, Селия сделала великолепный прием и избавилась от него, а потом нам немного помог ее брат. То, что нам всего один раз не повезло, не страшно – зато мы нашли родных Селии, ведь правда?
Тут какие-то странные звуки привлекли внимание Маркуса. Бросив взгляд на другой конец комнаты, он увидел, что Трегарон разгуливает взад-вперед по краю ковра, что-то бормоча себе под нос. Маркус был уверен, хотя и не мог разобрать слов, что тот проклинает всех и вся, и это было вполне объяснимо. На какой-то момент он почувствовал, что полностью солидарен с этим незнакомцем.
– Ты только так и не сообщила нам, из-за чего все-таки началась эта потасовка, дорогая моя,– напомнил Гарт, увидев, что Сильвия умолкла.
– Разве? Мы направлялись в заведение, которое называется "Железная перчатка", нет – "Железный кулак". Там был некто, знающий того человека, который был вместе с Этаном на корабле,– закончила она с ликующим выражением на лице, какое бывало у нее всегда, когда она доигрывала гостям до конца какую-нибудь фортепианную пьесу.– Я ведь правильно все рассказала, Селия?
– Да-да, Селия, скажите нам, не упустила ли Сильвия чего-нибудь из подробностей своего захватывающего повествования.– Попытка Маркуса поддразнить ее и заставить взглянуть на себя не увенчалась успехом.
– Селия, Этана больше нет. Тебе, так же как и мне, придется признать это,– тихим голосом произнес Захария. Выражение печали на его лице не позволяло воспринять эти слова как нечто язвительное.– Давай договоримся раз и навсегда. Вернуть его ты не в силах, а дом наш живет той жизнью, в которой и тебе нужно принимать участие.
– Мистер Трегарон, мне не пристало обнадеживать кого бы то ни было без весомых на то причин, но вероятность того, что ваш брат все еще жив, существует.– Слова, сказанные Маркусом, приковали к его одинокой фигуре всеобщее внимание.– Похоже, что Этана в самом деле доставили в Англию в числе военнопленных.
– Чудесно! Я знала, что судьба не может быть столь жестока.– Леди Ноулз в восторге захлопала в ладоши и, наклонившись к Селии, поцеловала ее в щеку.
Та словно и не заметила этого – она не сводила глаз с Маркуса.
– Вам есть еще что сказать, не так ли?
– Только не нужно таких трагических взглядов, моя дорогая. По сообщению Сесила Оуэнза, очевидно единственного прилежного чиновника в правительстве, ваш брат находится в тюрьме в Дартмуре.– Маркусу хотелось, чтобы сейчас здесь никого кроме них не было, и он мог бы заключить Селию в объятия. У нее же в глазах стояли слезы. Она сидела, не шелохнувшись, словно боясь поверить услышанному.
Потом она повернулась к брату. Тот закричал что-то и, подбежав к ней, крепко обнял. Услышав новость, они оба смеялись и плакали, не выпуская друг друга из объятий.
– Маркус, почему же ты этого не сказал нам?– спросила Сильвия тоном, требующим немедленного ответа.
– Я сделал это только что, Сильвия. Если бы вы не отправились невесть куда, то могли бы быть здесь как раз в то время, когда я получил сообщение из Уайтхолла,– ответил он резче, чем ему хотелось бы.
– Мы займемся этим в другое время, строго в семейном кругу. Я уверен, что мистер Трегарон хочет о чем-то поговорить со своей сестрой. Надо позволить им остаться вдвоем.
– В этом нет нужды,– Трегарон посмотрел поверх головы сестры,– что бы я ей ни говорил, она, если сочтет это необходимым, так и будет идти навстречу любой опасности, не задумываясь о том, что ей самой может что-нибудь угрожать. Селия приехала сюда, хотя я сделал все, что мог, чтобы переубедить ее. Но вот, оказывается, Этан жив…
– О боже, Маркус, ты должен немедленно поехать в тюрьму. Ему все еще может угрожать серьезная опасность.
– О чем ты говоришь, мама? – спросил Маркус, не понимая, почему его мать находится в таком возбуждении. Остальные тоже смотрели на нее с любопытством, в том числе и Тадеус Абернати, которого, кажется, наконец оставила его обычная робость.
– Дорогая леди, разумеется, юноша не в лучших руках, если находится в тюрьме, но ведь война– то кончилась,– произнес он успокаивающим тоном, стараясь подбодрить взглядом племянницу и племянника.– Стоит нам только объяснить властям, кто мы такие, и – я уверен – они отпустят его. Тем более, что лорд Эшмор мог бы оказать нам в этом содействие.
– Вы не понимаете – там же было восстание! – Леди Ноулз в негодовании вскинула руки и устремила полные слез глаза на сына.
– О чем ты говоришь, мама? Я ничего не могу понять.
– Проклятье, на прошлой неделе в этой тюрьме был бунт,– воскликнул Гарт, вскакивая на ноги.– Я совершенно забыл об этом. Заключенные попытались вырваться из тюрьмы, и…
– Были жертвы? – спросил Абернати, продолжая сидеть, но подавшись всем телом вперед.
Маркусу не верилось, что даже дяде, пусть не самому близкому родственнику Этана, позволялось быть настолько бестактным! Хорошо хоть Гарту хватило ума умолкнуть, не упомянув о том, чем закончилась эта трагедия.
– Да-да, были жертвы. В газете публиковался список погибших! Я сама видела,– воскликнула леди Ноулз, пряча лицо в платок.
– С каких пор ты читаешь газеты, мама? – услышал собственный голос Маркус, тут же осознав несущественность сказанного.
– Это была просто случайность,– простонала она, словно извиняясь за свою несдержанность.– Я искала сообщение о помолвке дочери Олдершотов, а потом забыла об этом на следующий день после приезда Селии. Маркус, ты должен немедленно разузнать о том, что там приключилось.
– Леди Ноулз, не надо так огорчаться. Я уверена, что с Этаном ничего не случилось.– Селия отодвинулась от брата и села рядом со своей горюющей хозяйкой, чтобы успокоить ее.
– Да, нам, кажется, снова придется ехать в Уайтхолл,– заявил Гарт, в голосе которого уже не было его привычной веселости.
– Мне начинает казаться, что стоило бы распорядиться, чтобы мне поставили кровать в коридоре,– сказал Маркус. "Нет,– попутно подумал он,– теперь мне не будет ни минуты покоя". Его дом начинал походить на трактир для заезжих американцев. Он поклялся себе, что, как только выяснится, что Этана не было в списке погибших, он обстоятельно побеседует с мисс Селией Трегарон.
Подойдя к двери, Маркус оглянулся. В своих одолженных у лакея одеждах Селия могла бы выглядеть смешной, но то, что он увидел, снова изумило его. До чего женственна и утонченна была эта женщина! Ее глаза встретились с его глазами, но она тут же опустила их и покраснела. Что бы это могло означать?
Вспоминала ли она о тех минутах в библиотеке, или же ее смущение было вызвано чем-то другим? Понял он лишь то, что до сей минуты она избегала смотреть ему в глаза, пока ее не вынуждали к этому обстоятельства. Важней всего ему было знать, какие чувства она испытывает к своему покойному мужу.
– Ну так что, мы едем или нет? – Неожиданный вопрос Захарии Трегарона вернул Маркуса к действительности, заставив его еще раз выругать женщину, которая довела его до этого состояния. Было яснее ясного, что этот человек не собирался засиживаться у него в доме. Окажись Маркус сам в подобном положении, он не стал бы терять времени, а постарался бы прежде всего как можно скорее и как можно больше разузнать о том, что тут происходило.
– Веди же нас вперед, о вождь отважный наш! Кто знает, что ждет нас в величественных залах военного ведомства? – проговорил Гарт, распахивая дверь и проходя вперед.– Ты думаешь, нам позволят хотя бы переступить его порог в связке с американцем?
Кивком головы Маркус указал Захарии дорогу. В который раз его бесценный друг подарил ему вдохновение. Разве брат Селии не знал о ее замужестве и о человеке, который был ее мужем? Спускаясь по ступеням и подзывая Баскина, Маркус подумал, что экспедиция в Уайтхолл могла бы теперь предстать перед ним в ином свете. Пусть ему пока что не удалось снискать доверие этой леди – он вооружится информацией из другого источника.