Бриттон повернулась к нему.
— У нас больше нет выбора. Метеорит идёт на дно — вне зависимости от того, что делаем мы. И это оставляет нам лишь один вопрос. Дадим ли мы ему забрать нас с собой?
МакФарлэйн посмотрел на лица тех, кто стоял вокруг. На лицо Ллойда, напряжённое и выжидающее; на лицо Глинна, скрытное и непроницаемое. Вот Рашель, очевидно, раздираемая теми же противоречиями, что и он сам. Бриттон, с выражением совершенной убеждённости на лице. Измождённая группа, с кристалликами льда в волосах, лица ободранные и кровоточащие порезами от летающих осколков льда.
— Вместо этого мы можем покинуть судно, — с паникой в голосе произнёс Ллойд. — Чёрт с ним, пусть корабль дрейфует без нас. Он и так дрейфует, в любом случае. Может быть, он сам выплывет. Мы не обязаны сбрасывать камень.
— Выходить на спасательных катерах в такое море — практически верное самоубийство, — заявила Бриттон. — Господи, да там же ниже нуля![20]
— Мы не можем так просто сбросить его, — продолжил Ллойд, приходя в отчаяние. — Это преступление против науки. Всё это — просто нервы, волнение. Мы уже прошли через столько препятствий! Глинн, Бога ради, скажи ей, что она слишком взволнована.
Но Глинн не сказал ничего.
— Я знаю корабль, — вот и всё, что ответила Бриттон.
Ллойд дико метался, переходя от угроз к мольбам. Теперь он снова повернулся к МакФарлэйну.
— Должно же быть что-нибудь. Хоть что-нибудь, Сэм! Скажи им ещё раз о его ценности для науки, о том, как незаменим…
МакФарлэйн посмотрел на лицо Ллойда. В оранжевых огнях аварийного освещения оно казалось призрачным. МакФарлэйн сражался со своей тошнотой, страхом и холодом. Они не могут сбросить метеорит. МакФарлэйну казалось, будто его подвесили в воздухе; он думал о Несторе и о том, что это значит — умереть. Думал о том, каково будет тонуть в холодной тёмной бездонной воде океана — и внезапно понял, что очень, очень боится смерти. Страх навалился на него, временно подчиняя все его стремления.
— Сэм! Бога ради, скажи им!
МакФарлэйн попытался заговорить, но поднялся ветер, и слова потонули в его завывании.
— Что? — Закричал Ллойд. — Вы все, слушайте, что скажет Сэм! Сэм…
— Бросайте его, — сказал МакФарлэйн.
Лицо Ллойда отразило неверие, и какое-то время он не мог издать ни звука.
— Вы слышали, что она сказала, — продолжил МакФарлэйн. — Метеорит идёт на дно в любом случае. Битва проиграна.
Его захлестнуло чувство безнадёжности. Он почувствовал тепло в уголках глаз, и понял, что плачет. Такая потеря, такая потеря…
Ллойд резко повернулся к Глинну, оставляя МакФарлэйна в покое.
— Эли? Эли! Ты ни разу не терпел неудачи, всегда вытаскивал из рукава какой-нибудь новый трюк. Прошу тебя, помоги мне. Не дай им сбросить камень.
Его голос заиграл трогательными, умоляющими нотками. Человек раскисал прямо на глазах.
Глинн не сказал ничего, а корабль принялся перекатываться ещё раз. МакФарлэйн проследил за взглядом Бриттон на креномер. Все разговоры стихли, когда ветер засвистел в разбитых окнах капитанского мостика. Затем снова возник ужасный звук. «Рольвааг» помедлил, склонившись на сторону под углом в тридцать градусов, и каждый отчаянно хватался за опоры. Корабль валился на бок. МакФарлэйн схватился за поручень на переборке. Ужас, который он ощущал, теперь помогал прочистить голову и смахнуть сожаление. Всё, что он хотел в данный момент — убраться отсюда.
— Поднимись, — услышал он бормотание Бриттон. — Поднимись.
Корабль оставался резко накренённым на левый борт. Мостик настолько далеко свешивался за борт, что под окнами МакФарлэйн не видел совершенно ничего, кроме чёрной воды. Его охватило головокружение. И затем, с жутким содроганием, «Рольвааг» принялся постепенно выправляться.
Как только палуба выровнялась, Ллойд отошёл от компьютера с лицом, перекошенным от ужаса, ярости и расстройства. МакФарлэйн видел, что тот же самый страх сидел и в нём, точно так же прочищая тому голову и указывая ему единственно разумные действия.
— Ладно, — наконец, сказал Ллойд. — Сбрасывайте.
И закрыл лицо руками.
— Вы его слышали. Избавьтесь от него, немедленно, — сказала Бриттон Глинну.
В её напряжённом голосе явственно чувствовалось облегчение.
Медленно, почти машинально, Глинн уселся за консоль ЭИР. Положил пальцы на клавиатуру, а затем бросил взгляд на МакФарлэйна.
— Скажи мне, Сэм. Раз метеорит реагирует на солёную воду, что случится, когда он встретит океан под дном судна?
МакФарлэйн вздрогнул. Посреди всего этого ужаса он не переставал обдумывать эту мысль. И моментально отозвался:
— Морская вода — проводник. Разряд с метеорита уйдёт в неё и ослабнет.
— Ты уверен, что метеорит не взорвёт корабль?
МакФарлэйн помедлил.
— Нет.
— Понятно, — кивнув, ответил Глинн.
Все ждали, но стука по клавишам всё не было. Глинн сидел, согнувшись над клавиатурой, и не шевелился.
Когда корабль погрузился в очередную яму меж волн, снова воцарилась тишина.
Глинн наполовину повернул голову, пальцы по-прежнему нависали над кнопками.
— Этот шаг не является необходимым, — тихо сказал он. — А ещё — он слишком рискован.
Его длинные белые руки отодвинулись от клавиатуры, и Глинн медленно встал, поворачиваясь к ним лицом.
— Корабль выплывет. Проекты Рошфорта не подводили никогда. Нет никакой необходимости активировать люк. В данный момент я солидарен с господином Ллойдом.
Все потрясённо молчали.
— Когда метеорит соприкоснётся с морской водой, взрыв может потопить судно, — продолжил Глинн.
— Я же сказал, что разряд уйдёт в воду, — произнёс МакФарлэйн.
Глинн сжал губы.
— Вы так думаете. Мы не можем пойти на риск и повредить дверцы люка. Если их потом не закрыть, трюм наполнится водой.
— Точно известно одно: если метеорит не сбросить, «Рольвааг» пойдёт ко дну. Эли, ты не понимаешь? Мы не переживём и дюжины волн.
Корабль принялся взбираться на следующую волну.
— Салли, а ведь я думал, ты поддашься панике в последнюю очередь, — сказал Глинн, и его голос звучал спокойно и уверенно. — Мы можем выбраться из этой ситуации.
Бриттон с шумом вдохнула.
— Эли, я знаю свой корабль. Всё кончено, чёрт побери. Неужели ты этого не понимаешь?
— Ничего подобного, — сказал Глинн. — Худшее позади. Верь мне.
Слово «верь» повисло в воздухе, когда корабль начал крениться всё дальше и дальше. Все присутствующие на мостике, казалось, были шокированы и парализованы. Все уставились на Глинна. А судно продолжало крениться.
В динамике раздался голос Гарзы, слабеющий, он то появлялся, то исчезал.
— Эли! Сеть рушится! Ты меня слышишь? Рушится!
Глинн повернулся к микрофону.
— Держись, парень. Я буду через минуту.
— Эли, основание гнезда разнесло на куски. Металл повсюду. Я должен выводить людей.
— Господин Гарза! — Заговорила Бриттон по интеркому судна. — Говорит капитан. Вы знакомы с конструкцией люка экстренного сброса?
— Я сам его создал.
— Так откройте его.
Глинн стоял с безучастным видом. МакФарлэйн смотрел на него, пытаясь понять причину внезапной перемены. А что, если Глинн прав? Может ли корабль — метеорит — выжить? Затем он бросил взгляд на лица офицеров. Жалкий страх в их глазах сказал ему, что это не так. Корабль выровнялся на вершине волны, завертелся, застонал и снова направился вниз.
— Люк сброса может быть активирован с помощью компьютера ЭИР на мостике, — сказал Гарза. — Эли знает код…
— Вы можете открыть его вручную? — Спросила Бриттон.
— Нет. Эли! Ради Бога, поторопись. Осталось совсем немного времени до того, как эта штуковина вывалится прямо сквозь корпус.
— Господин Гарза, — сказала Бриттон. — Прикажите своим людям покинуть помещение.
— Гарза, я оспариваю этот приказ. Мы не потерпим неудачу. Продолжайте работу.
— Нет, сэр, никак. Мы уходим.
Радио смолкло.
Глинн побледнел. Он бросил взгляд на мостик. Корабль погрузился в пучину меж волн, и снова наступила тишина.