Выбрать главу

– Я подумал, что, если бы я этого не сделал, какой-нибудь вшивый легавый мог приписать себе находку диадемы, – разозлился я. – Я не упоминаю никаких имен, но ты и сам можешь сообразить, о ком я говорю.

Шелл не успел взорваться. Раздался стук в дверь, и тут же явился здоровенный полицейский в форме.

– Там дамочка. Говорит, что ее послал Ильмо, чтобы повидать этого Бойда, – прохрипел он. – Пропустить ее, лейтенант?

– Почему бы нет? – раздраженно сказал Шелл. – Похоже, не я, а Бойд руководит этим чертовым расследованием.

Через пару секунд в комнату вплыла рыжая Тамара О'Киф, наполнив ее духами и превратив ее в дворец султана. Она была в короткой норковой шубке, надетой на черное креповое выходное платье. На свету на ее кисти засверкала серебряная змейка, гармонирующая с серьгами, подрагивающими под ее фантастической прической, которая ночью, выглядела еще более сказочной.

Ее рыжевато-коричневые глаза обратили на озадаченное лицо лейтенанта Шелла не больше внимания, чем на обои, и вопросительно уставились на меня.

– Мистер Ильмо не смог приехать сам и попросил меня представлять его интересы, – проговорила она своим знойным голосом. – Вы действительно нашли диадему?

– Конечно, – сказал я, ощущая на себе злобный взгляд лейтенанта. – Это лейтенант Шелл, а это мисс О'Киф, лейтенант.

– Мы уже встречались, – живо ответил Шелл. – Бойд не забыл упомянуть Ильмо, что нашел диадему на голове трупа, мисс О'Киф?

Зрачки ее внезапно расширились, когда она впервые прямо взглянула на него.

– Как ужасно! Что за жуткое использование бриллиантов, лейтенант! Знала ли я труп?

– Луиза Ламонт. – Шелл пялился на нее какое-то время. – Финалистка в конкурсе красоты, проводимом компанией "Пулсайд".

– О! – Тамара задумалась на секунду. – Ну что ж, я полагаю, что это облегчает судьбу двух других финалисток, раз уж эта Ламонт не составит им конкуренции, не так ли? Могу я взглянуть на диадему?

Она расстегнула норковую шубку, небрежно сбросила ее на ближайший стул, открыла сумочку и начала в ней копаться. Глаза у меня выпучились не меньше, чем у лейтенанта. Глубокий вырез платья обнажал тугую выпуклость ее грудей, сдерживаемую лишь двумя слабыми, шириной в палец, украшенными камешками полосками.

С оцепенелым лицом Шелл вынул диадему из кармана пиджака и протянул ей. В это время Тамара извлекла из своей сумочки ювелирную лупу, вставила ее в свой глаз и тщательно и профессионально изучила ее. Это заняло у нее мучительно долгие двадцать секунд. Затем она вернула диадему Шеллу, вынула лупу и бросила в сумочку, закрыв ее звучным и решительным щелчком.

– Вы так шутите? – холодно бросила она. – Мистеру Бойду наверняка это показалось забавным.

– Чего? – раскрыл рот Шелл. – О чем, черт возьми, вы говорите?

– Мистер Ильмо понял, что вы нашли настоящую диадему, – сказала она стальным голосом, глядя на меня так, словно у меня выросла другая голова.

– А это что – мираж? – проквакал я.

– В свинячьем глазу, – неэлегантно выразилась она. – Это – стекляшка.

– С ума вы сошли! – проревел Шелл. – Стеклянная подделка заперта в сейфе в полицейском участке со дня совершения кражи.

– Тогда я поздравляю вас обоих, – снизошла она до нас. – Теперь у вас две подделки.

– Вы в этом уверены? – спросил Шелл.

– Я-то уверена, – огрызнулась она. – Если у вас есть какие-либо сомнения, вы сможете их проверить с мистером Ильмо, но только завтра.

Она надела свою норковую шубку и тщательно ее застегнула.

– Могу ли я вам подсказать кое-что, лейтенант? В следующий раз, когда мистер Бойд подумает, что он нашел настоящую диадему, не пытайтесь проверить это, просто пошлите пару здоровых мужиков со смирительной рубашкой. Спокойной ночи.

Она вышла из комнаты удивительной покачивающейся походкой, которая в этот раз меня даже не возбудила. Дверь за ней захлопнулась с шумом.

– Две стеклянные имитации? – беспомощно посмотрел на меня Шелл.

– Труп, по крайней мере, был реальным, – ответил я в попытке утешить его. Но судя по выражению его лица, когда он артикулировал, хоть и беззвучно, коротенькие словечки, я понял, что совсем ему не помог.

Глава 4

После отвратительной – в одиночестве – ночи в номере гостиницы я проснулся на следующее утро довольно рано и подумал, что следовало бы приглядеться к людям, которые оплачивали конкурс красоты и положили начало всем неприятностям.

Компания "Пулсайд-Пластикс" располагалась милях в двенадцати от Санто-Байя на прекрасно ухоженных пятнадцати акрах, бывших когда-то апельсиновой плантацией. Было около одиннадцати, когда я въехал через пластмассовые ворота на широкую подъездную дорожку. Предо мной открылся огромный бассейн, заполненный надувными лошадками, утками, тюленями, слонами и миллионом других пластмассовых изделий.

полную версию книги