Выбрать главу

Некоторое время они ехали молча.

Затем Холли спросила:

- У вас в Портленде друзья?

- Да, еще со студенческих времен.

- Вы у них и остановились?

- Да.

- И они не могли отвезти вас в аэропорт?

- Если бы самолет улетал утром, конечно, отвезли бы, но днем они на работе.

- А... - Холли не нашлась что сказать и замолчала.

Потом обратила его внимание на ярко-желтую цветочную клумбу за железным забором и спросила, знает ли он, что Портленд называют Городом Роз. Он знал.

Тогда после некоторого молчания она предприняла новую попытку:

- У них не работал телефон?

- Простите, не понял?

- Телефон в квартире у ваших друзей, вы могли бы вызвать такси из дома.

- Мне хотелось прогуляться.

- До аэропорта?

- Когда я выходил из дома, ноги у меня были в полном порядке.

- Но до аэропорта очень далеко!

- Мне не привыкать.

- Очень далеко, особенно с саквояжем.

- Он почти пустой. И потом, когда я тренируюсь, то беру в руки гантели, чтобы при ходьбе работали мышцы.

- Я сама люблю ходьбу. - Холли притормозила на красный свет. - Раньше бегала по утрам, но потом стали ныть колени.

- Со мной была та же история, и я бросил бег и перешел на ходьбу. Она дает такую же нагрузку на сердце, если держать хороший темп.

Холли хотелось продлить недолгие минуты этой беседы, и она вела машину совсем медленно. Они оживленно болтали о тренировках и диете. Одна из реплик Джима позволила ей совершенно естественно поинтересоваться именами его друзей в Портленде.

- Нет, - твердо сказал он.

- Что значит - нет?

- Я не скажу вам, как зовут моих друзей. Они тихие славные люди, и мне не хочется, чтобы к ним приставали с глупыми вопросами.

- Благодарю за комплимент, - вспыхнула Холли.

- Я не имел в виду вас, мисс Торн. Просто мне бы не хотелось, чтобы по моей милости их имена замелькали в газетах и для них кончилась спокойная жизнь.

- Многие мечтают увидеть свое имя в газетах.

- Далеко не все.

- Но может быть, им будет приятно рассказать о своем отважном друге.

- Прошу прощения, но... - Он извиняюще улыбнулся.

Она понемногу стала понимать, что так поразило ее в Джиме Айренхарте - его удивительное самообладание.

За два года работы в Лос-Анджелесе Холли приходилось встречать немало мужчин, выдающих себя за образец калифорнийского хладнокровия и уверенности:

"Положись на меня, детка, и ни о чем не думай, я с тобой, и пусть весь мир катится к чертям". На словах это звучало эффектно, но как только доходило до дела, оказывалось пустым звуком. Иметь безукоризненный загар и подражать голливудскому спокойствию Брюса Виллиса еще не значит быть невозмутимым Брюсом Виллисом. Уверенность в себе приходит с опытом, а с настоящей невозмутимостью нужно родиться, ее можно изображать, но опытный глаз все равно отличит подделку от подлинника. Что касается Джима Айренхарта, то его невозмутимости с избытком хватало на все мужское население маленького штата Род-Айленд. Ни сумасшедшие грузовики, ни вопросы репортера не могли пробить стену его хладнокровного спокойствия. Странное дело, но одно его присутствие вселяло уверенность в собственных силах.

- У вас интересное имя, - возобновила разговор Холли.

- Джим?

Он над ней подшучивал Айренхарт - "железное сердце". Похоже на прозвище индейского вождя.

- Было бы неплохо, окажись в моих жилах кровь сиу или апачей. Это придало бы мне ореол таинственности. Но должен вас разочаровать: Айренхарт - всего лишь английский вариант немецкой фамилии Айзенхерц.

Машина выехала на Восточную автостраду и быстро двигалась к повороту на Киллингсворт. Через несколько минут они будут в аэропорту. Такая перспектива не радовала Холли. Она была репортером, и большинство ее вопросов так и остались без ответа. И, что еще более важно, Холли была женщиной, и впервые в жизни она встретила такого мужчину, как Джим Айренхарт.

Она быстро прикинула, не поехать ли в объезд и тем самым в два раза удлинить дорогу. Джим не знает города и вряд ли заметит ее хитрость. Но потом ей пришло в голову, что дорожные знаки уже сообщили о приближении к аэропорту. И, даже если Джим не обратил на них внимания, в ярко-синем небе невозможно не увидеть белые силуэты самолетов, которые один за другим взлетали и шли на посадку.

- И чем вы занимаетесь у себя в Калифорнии? - нарушила затянувшееся молчание Холли.

- Радуюсь жизни.

- Я имела в виду, кем вы работаете?

- А как вы думаете?

- Ну.., во всяком случае, не библиотекарем.

- Почему вы так думаете?

- В вас есть что-то таинственное.

- А разве библиотекарь не может быть таинственным? - По крайней мере, я таких не встречала. Она неохотно свернула с шоссе на дорогу, ведущую к аэропорту.

- Может, вы из полиции.

- Значит, я похож на полицейского?

- У настоящих полицейских стальные нервы.

- А я-то считал себя простым и общительным. Вы думаете, у меня стальные нервы?

- Я хотела сказать, вы очень уверены в себе.

- И давно вы на репортерской работе?

- Двенадцать лет.

- Все время в Портленде?

- Нет. Здесь я около года.

- А раньше где приходилось бывать?

- Чикаго... Лос-Анджелес... Сиэтл.

- Любите журналистику? Поняв, что Джим перехватил у нее инициативу, Холли ответила:

- Послушайте, это все-таки не игра в вопросы и ответы.

- Что вы говорите! Выходит, я ошибался. Похоже, этот разговор его по-настоящему забавлял.

Холли почувствовала свое бессилие перед его непонятным, вызывающим раздражение упрямством. Ей не понравилось, что Джим сумел подчинить ее своей воле. Впрочем, он не имел злого умысла, и обманщик из него был неважный. Он не хотел, чтобы кто-то копался в его делах, и Холли, которая в последнее время все чаще задумывалась о праве журналиста вмешиваться в чужую жизнь, в глубине души сочувствовала ему. В конце концов ей не оставалось ничего другого, как рассмеяться.

- Победа за вами, поздравляю!

- Вы неплохо держались.

Машина притормозила у входа в здание аэропорта.