Выбрать главу

— Яньтао! — император вскочил с места.

— Ваше величество, вы околдованы или отравлены. Это лисица совсем не дух, а демон!

По залу пронеслись удивленные и испуганные возгласы.

— Что ты такое говоришь! Извинись сейчас же перед Ли Мэй. Я разве не понятно тебе сегодня утром все сказал? — в глазах Цзи Хуана зарождались молнии.

— Я докажу это. Старейшина Кай Шен, вы принесли, что я просила?

— Да, ваше величество. Вот Зеркало истины. Любой, взглянувший в него, откроет свою истинную сущность, — он сделал поклон, протягивая сокровище двумя руками.

— Пусть это лисица посмотрит в него! — Яньтао сама подошла к старейшине и взяла в руки старинный артефакт.

— Но это зеркало отберет часть ее духовных сил! Я против! — Цзи Хуан уже еле сдерживал себя, сжав руки в кулаки.

— Ваше величество, — Ли Мэй, все это время просто стоявшая посредине зала с флейтой в руках, заговорила. — Я готова пройти эту проверку, так как мне скрывать от вас нечего, — ее тонкий нежный голосок задрожал, а на глаза навернулись слезы.

Уверенными шагами она подошла к оторопевшей Яньтао и поклонившись, взяла в руки зеркало. Через мгновение старейшина и императрица увидели в зеркале маленькую красно-рыжую мордашку самой обычной лисицы. Как оказалось, у нее не было даже второго хвоста. Поэтому отравить или околдовать императора с его духовными силами она ну никак не могла.

— Ну что, ты теперь довольна? — глядя на императрицу, Цзи Хуан быстрым шагом подошел и взял за руку Ли Мэй. — Устроила представление. Еще и посмела обидеть мою новую наложницу!

По залу пробежал гул голосов. Яньтао все поставила на кон этой игры. И все проиграла. Все присутствующие с сочувствием и жалостью смотрели на императрицу.

Весь ее мир рухнул в одно мгновение. Это было даже больнее, чем когда она думала, что он умер. Ведь тогда в ее глазах он оставался героем. Разочарование и горечь предательства наполнили ее сердце нестерпимой болью.

— Я предупреждал тебя сегодня утром, но ты меня не послушала. Поэтому отправляю тебя в ссылку на двадцать лет в Холодный дворец! Без моего разрешения ты не сможешь вернуться.

— Но ваше величество, — старейшина Жу Чен поспешно встал из-за стола и поспешил к императрице. — Вы не можете этого сделать.

— Старейшина, не забывайте ваше место! — похоже, нужно навести порядок не только в гареме.

— Ваше величество, императрица в положении, пожалуйста, не наказывайте ее, — Жу Чен встал на колени и сделал глубокий поклон.

Яньтао, которое все это время стояла неподвижно, до сих пор пребывая в растерянности, подняла глаза на мужа. Ища в них хоть малейший сучок, за который можно было бы зацепиться, чтобы простить его. Но в вечной мерзлоте его глаз больше не было места для ее солнца.

Все старейшины последовали его примеру и тоже поспешно вышли в центр и сделали глубокие поклоны.

— Пожалуйста, император, смилостивитесь!..

Глава 24

Больше полугода прошло с того самого банкета, на котором старейшины заступились за Яньтао и уговорили императора не отсылать ее в Холодный дворец, чьи стены насквозь пропитались запахом безысходности и безнадежности. Жизнь в нем больше походила на тюремное заключение — холодно, голодно и одиноко. Как правило, туда ссылали оступившихся на праведном пути небожителей и провинившихся в чем-то слуг. Находился дворец в окружении высоких ледяных скал, а на ворота была наложена специальная магия. Выбраться оттуда без специального указа за всю историю еще никому не удавалось.

Милостью императора Яньтао была оставлена под домашним арестом до рождения ребенка в собственных покоях. Выходить можно было только в небольшой закрытый дворик, в котором росли деревья со сладкими красными вишнями и где она проводила значительную часть своих дней. Живот Яньтао уже заметно округлился. До родов оставалось совсем немного времени.

— Ваше величество, — совсем неожиданно, сидя в деревянной беседке и наслаждаясь лучами полуденного солнца, Яньтао увидела перед собой старейшину Жу Чена. — Ваше величество, — он оглядывался по сторонам и говорил полушепотом.

— Старейшина, что вы тут делаете? Если Цзи Хуан узнает, что вы пришли сюда, он вас обязательно накажет! — она, поддерживая живот рукой, с трудом поднялась со скамейки и спустилась к гостю.

— Ваше величество, вам нужно бежать! — на глаза старика навернулись слезы. — Немедленно, сегодня же!

— Что вы такое говорите? Я вас совсем не понимаю, — императрица обняла покрепче свой живот.