Выбрать главу

— Многоуважаемые господа, — заговорил незаметно подошедший к их столику невысокий старик с седыми волосами. — Можно мне вас ненадолго побеспокоить? Коротышка от такой неожиданности подпрыгнул на стуле, чуть не свалившись на грязный пол.

— Серсус, я сколько раз тебя просил не надо так подкрадываться, — произнёс лысый коротышка.

— Извините, что напугал вас, господа, я этого не хотел. Мне даже в голову не пришло, что так выйдет.

— Ладно, не стоит вам извиняться, Серсус, и привлекать к своей особе внимание, — произнёс высокий старик в дорогом костюме и внимательно посмотрел на подошедшего к ним мага.

— Я присяду, если вы не против, а то ноги гудят, находился уже с раннего утра по городу, — проговорил маг Серсус, и, подвинув стул, уселся, не дожидаясь ответа.

Лысый коротышка, покосившись на него, махнул рукой, словно давая положительный ответ.

— Хозяин, принеси мне пиво, — крикнул маг Серсус. — Если вы не возражаете господа, мне надо утолить жажду и немного перевести дух.

— Тащи! — громко крикнул высокий старик и махнул в сторону стойки рукой.

Хозяин таверны словно ждал этого сигнала, подлетел и поставил на стол перед посетителями три кружки светлого пива.

— Мне, пожалуйста, поменяйте на тёмное, — попросил маг Серсус. — И прошу нас не беспокоить по пустякам, нам надо немного поговорить. Если что понадобится, мы тебя позовём.

— Понял, не дурак, дурак бы не понял, — скороговоркой выпалил хозяин таверны и метнулся к стойке, чтобы поменять пиво.

Через секунду на столе уже стояла кружка тёмного. А худощавый хозяин таверны, разместившись за высокой стойкой под стать своему росту, притих, протирая грязной тряпкой пивные кружки и косясь на троицу в дорогих одеждах. Оглядевшись украдкой по сторонам, не наблюдает ли кто за ними, маг Серсус отхлебнул из кружки и заговорил тихим приглушенным голосом, словно опасаясь, что его кто-то может подслушивать.

— Вы слышали, многоуважаемые господа, что вчера произошло в таверне "Обжора"? — задал маг своим собеседникам вопрос и опять обшарил взглядом таверну.

— Да, но причём здесь мы, уважаемый Серсус? — ответил магу лысый коротышка и приложился к своей кружке.

— Вы, конечно, здесь не причём, господа. Но по разговорам, что гуляют по нашему славному городу, вчера вечером там видели мага Оливиуса.

— Кого? — переспросил высокий старик в дорогом костюме, переводя свой гипнотический взгляд с коротышки на мага.

— Я, кажется, внятно сказал кого, — огрызнулся Серсус, — и не надо по десять раз меня переспрашивать, Эльтурус. А если вы не в курсе, кто такой маг Оливиус, то не задавайте глупых вопросов. Я вам потом поподробней объясню, кто он такой и что из себя представляет. Высокий старик, окинув пристальным взглядом таверну, опустил голову и замолчал. Глотнув пива и переведя дух, маг Серсус продолжил свой рассказ, как будто его и не перебивали.

— После посещения таверны "Обжора" маг Оливиус сразу куда-то исчез и до сих пор его никто не видел. Ищейки королевы Виктории облазили весь город, заглядывая в каждую щель, но он как сквозь землю провалился, — произнёс Эльтурус и подняв свою кружку с пивом, он сделал несколько небольших глотков, наблюдая за реакцией коротышки.

— Уважаемый Серсус, — подал голос лысый коротышка. — Мы вам уже объясняли, что это нас не касается. Или мы чего-то не знаем?

— Прошу, сначала дослушайте меня до конца, — перебил коротышку маг Серсус. — А потом будете спрашивать, если чего-то не поймёте из сказанного.

— Продолжай, продолжай, — насупив брови, бросил в сторону мага лысый коротышка и отхлебнул из кружки, поглядывая на Эльтуруса.

— Спасибо за одолжение, многоуважаемый Арчибальд.

— Не за что, многоуважаемый Серсус, — произнёс тот, передразнивая мага, и вновь приложившись к кружке с пивом, приговорил сразу половину.

— Как я уже вам сказал, мага Оливиуса вчера вечером видели входящим в таверну "Обжора", — тихим голосом произнёс маг и, окинув взглядом таверну, продолжил, поглядывая то на лысого коротышку Арчибальда, то на Эльтуруса — высокого старика в дорогом костюме. — Больше его в городе никто не видел. А сегодня утром в таверне обнаружили несколько трупов. Среди хаоса, разбитой мебели и разорванных человеческих тел нашего мага не было. Обшарив все злачные места и трущобы в городе, ищейки королевы Виктории и мои осведомители ничего не обнаружили.