— Существуют и другие. Почему, например, клиентка настаивает именно на звонкой монете?
— Подробными объяснениями она нас не удостоила.
— Носить столько наличными — не опасно ли для нее?
— Полагаю, это не единственная опасность на ее жизненном пути… Кое о чем мы можем узнать, поговорив с Полом Дрейком. Давай-ка позвоним ему, отрапортуем и обогатимся свежей информацией.
Мейсон позвонил Дрейку из автоматной будки и, заполучив детектива в собеседники, спросил:
— Кто-нибудь мне звонил? Что-нибудь передавали?
— Спрашиваешь! — воскликнул Дрейк. — Что в тебе за притягательная сила? Прямо роковой магнит для прекрасного пола!
— О чем речь?
— Обольстительный женский голос, принадлежащий некоей Одри Бикнелл, за последние полтора часа прорывался ко мне четырежды. По одному и тому же вопросу: разговаривал ли я с тобой и передал ли ее просьбу чрезвычайной важности.
— Какую именно просьбу?
— Ты должен позвонить в мотель Фоли и спросить мисс Нэнси Бэнкс.
— Немедленно?
— По-моему, лучше прямо сейчас. От волнения она чуть не кусала телефонную трубку. И твердила, чем быстрее ты установишь с ней контакт, тем лучше.
— Ладно, — сказал Мейсон, — позвоню.
— Прямо сейчас?
— Я в автоматной будке, — объяснил Мейсон. — Шуму многовато, но…
— По-моему, это чертовски важно, Перри.
— Хорошо. Свяжусь с тобой позже. Будь здоров.
Адвокат повесил трубку, потом позвонил в мотель Фоли:
— Соедините меня, пожалуйста, с мисс Нэнси Бэнкс.
— Минуточку. Номер 14. Не кладите, пожалуйста, трубку. Соединяю…
Мгновение спустя в трубке раздался нетерпеливый, тревожный голос:
— Алло, алло, мистер Мейсон?
— Слушаю вас.
— Мне казалось, вы никогда не позвоните. Вы были на ипподроме?
— Да.
— Получили деньги?
— Какие деньги? — спросил Мейсон.
— Ну, вы же понимаете какие. Наличные по билетам. О, совсем забыла. Я назвалась именем Одри Бикнелл.
— Это что, кличка?
— Зачем вы так?! Не оскорбляйте меня. Это просто псевдоним.
— Хорошо, допустим, вы Нэнси Бэнкс. Что вам угодно в этом случае?
— Мистер Мейсон, я хочу, чтобы вы эти деньги… Погодите-ка, а вы их получили? Все в порядке?
— Прежде чем ответить на ваш вопрос, — проговорил Мейсон, — я хочу услышать конец фразы. Вы сказали, чтобы эти деньги я…
— Совершенно верно. Я хочу, чтобы вы внесли залог за моего брата Родни Бэнкса. Он сейчас находится в тюрьме по обвинению в растрате, залог определен в пять тысяч долларов. А остальное доставьте мне.
— Подождите минутку, — сказал Мейсон. — Слишком высокий темп вы взяли. А в результате путаница, никакой последовательности. К вашему сведению, пока вы для меня просто голос в телефонной трубке, не больше. Если вы спешите, встретимся в любом удобном для вас месте. Я удостоверюсь, что именно от вас получил билеты, передам вам деньги в обмен на расписку. А уж потом вернемся к залогу. Вы должны дать мне письменные указания, вручить необходимую сумму, и я возьмусь за дело.
— На это уйдет уйма времени, мистер Мейсон. Не слишком ли вы осторожны?
— Я адвокат, — ответил Мейсон. — И имею дело с малознакомым человеком. В подобных обстоятельствах ничего не бывает слишком. Я просто осторожен.
— Хорошо, — согласилась она. — Если вы намерены действовать таким образом, вам придется приехать в мотель. Вряд ли я смогу выбраться отсюда в ближайшее время. Я была… Я только что из ванны. Ваш приезд ко мне сейчас единственный возможный вариант моего участия в деловом общении.
— Еду, — пообещал Мейсон. — Буду через полчаса.
— Жду. Скажите, все прошло без осложнений?
— Ничего, что заслуживает внимания. Подробности при встрече.
— Кто-нибудь пытался вам воспрепятствовать?
— В чем?
— В получении денег.
— Да.
— Но вы их получили?
— Я уже сказал, подробности при встрече. Успокойтесь. Если вы — именно та особа, которая приходила в мой офис, у вас нет оснований для беспокойства. На данном этапе.
— О, мистер Мейсон, я так счастлива и так вам благодарна. Я очень боялась… Вы уже выезжаете?
— Выезжаю.
— Один?
— Нет, со своим секретарем в качестве свидетеля. Я намереваюсь вести игру по всем правилам.
— Хорошо, — она весело рассмеялась, — продолжайте осторожничать по всем правилам. Вряд ли я имею право вас упрекать.
— Итак, минут через тридцать. — И Мейсон повесил трубку.
Двадцать девять минут спустя адвокат въехал на территорию мотеля. Близ коттеджа под номером 14 притормозил, помог Делле Стрит выйти из машины.