Выбрать главу

— Кто вас слышал? — спросил Мейсон.

— Вся компания. Они еще подшучивали надо мной по этому поводу.

— Кто был в компании?

— Мой брат, Лоррен, администраторша моего дома, ее дружок и дружок Лоррен, и Холстед, главный бухгалтер из фирмы Фремонта с каким-то своим приятелем. Мы собрались на вечеринку, выпивали.

— А как вас осенило насчет сухого льда?

— Потому что его используют на форелевой ферме, а я там бываю вместе с Лоррен и Родни.

— Он в дружбе с Лоррен?

— Да.

— Как далеко зашла их дружба?

— Я не спрашивала. Но думаю… достаточно далеко.

— Где живет ваш брат?

— У него тоже своя квартира в доме «Локхард».

— И ключ от квартиры Лоррен?

— Не знаю. Но бывает он у нее подолгу.

Мейсон вздохнул:

— Ладно, Нэнси. Хочу кое о чем предупредить. Первое, что делает полиция в подобных делах, обыскивает все подряд и дренажные каналы тоже. Опыт учит, что каналы в качестве укрытий пользуются особой популярностью у преступников.

— О, Господи! Нельзя ли… Не можем мы забрать эти коробки?

— Нет, не можем, — сказал Мейсон. — Потому что попадемся. Лейтенант Трэгг, вне всяких сомнений, давно позвонил в управление, и в этот момент они обшаривают все каналы. Могу побиться об заклад: он прекратил допрос потому, что, по его замыслу, мы тотчас ринемся в ловушку. Он дал нам в руки веревку, а теперь ждет, когда мы накинем ее себе на шею… Ну, Нэнси, я довезу вас до вашей машины, и вы поедете домой. Попросите свою соседку Лоррен Лаутон побыть с вами ночь. Причем именно побыть. Ей предстоит отчитаться за каждую минуту вашего времени. Ей предстоит показать под присягой, что вы не выходили из квартиры с той минуты, как вошли. Я поеду вслед за вами, дабы убедиться, что вас никто не преследует. Ежели я часто замигаю фарами, значит, кто-то пустился за вами вдогонку. В этом случае остановите машину и, как только я подъеду, пересаживайтесь ко мне, я вас довезу до дома и дождусь, пока вы свяжетесь с Лоррен.

— А коробки из-подо льда, они…

— Предупреждаю вас всерьез. Малейшая ваша попытка заполучить эти коробки, и угодите в такое болото, из которого мне вас ни за что не вытащить… Теперь о том носовом платке. Как вы думаете, ограбление мог подстроить Марвин Фремонт?

— Не знаю, что и думать.

— Грабителем мог быть Марвин Фремонт?

— Да, мог.

— Можете указать приблизительно время, когда вас ограбили?

— Ну, наверное, два-три часа тому назад. У меня плохо развито чувство времени, а часики сломаны. Отправляясь в душ, всякий раз забываю снять их.

— Задолго до того, как вы очутились в мотеле и нашли труп?

Она заколебалась.

— Давайте, давайте, — настаивал Мейсон. — Мне нужна правда.

Она наконец ответила:

— Ну, приблизительно минут за двадцать до того, как вы приехали.

— Иными словами, — сказал Мейсон, — уже после того как вам стало известно, что я выехал, вы собрали коробки и увезли их из мотеля?

— Да.

— Будем надеяться, что на картоне не остались ваши «пальчики».

— С бумаги вроде бы трудно снять отпечатки? Верно?

— Смотрите-ка, да у вас уйма сведений о детективных методах расследования.

— Я люблю читать детективы, — пояснила она. — Не знаю почему, но преступление в моем воображении окружено ореолом волшебства.

— Ну что ж, — подтвердил Мейсон, — с бумаги действительно трудно снять отпечатки. Но сейчас разработана новая технология, которая позволяет это проделать. Так что отпечатки получают, и весьма недурные, даже через несколько лет после прикосновения пальцев к бумаге…

— Этого я не знала, — разочарованно произнесла она.

— Если они найдут коробки, — сказал Мейсон, — а на коробках обнаружат отпечатки ваших пальцев, перед вами встанут две смертельные опасности. Одна — пуститься в объяснения, как это произошло, вторая — отказаться от объяснений.

— Значит, я попала в переплет?

— Еще в какой! — подтвердил Мейсон. — Хочу добавить еще кое-что. Мне кажется, вы продолжаете говорить неправду, желая кого-то подстраховать, скорее всего, брата.

— Мистер Мейсон, я стараюсь говорить одну правду.

— Что ж, не собираюсь с вами спорить. Но помните, лейтенант Трэгг готовит ловушку, и оценивать полицию надо по достоинству. Они беспощадны, умны и в довершение всего настойчивы. А теперь я намерен отвезти вас обратно в мотель и усадить в вашу машину. Вы возьмете курс на свою обитель, а я последую за вами. Не забудьте, Нэнси, если мои фары замигали, значит, вас преследуют. Если мои фары светят ровно, значит, к вам никто не пристроился. Тогда есть некоторые основания надеяться, что ваше положение лучше, чем мне кажется, и что подозрения против вас не столь основательны… Возможно, полиция нашла улики, изобличающие кого-нибудь другого. Так это или не так, покажет время. Говорю об этом только для того, чтоб вы не маялись от бессонницы, гадая, что будет, и не превращались мало-помалу в нервозную развалину…