Бабушка скептически покачала головой. Кот и сам понимал, что в отсутствие хозяев Загадочный замок вряд ли выдержит серьезный штурм. А раз так, то все их имущество, включая несметные сокровища тамплиеров, может оказаться в руках у неизвестных злодеев.
— Поскольку денег на обратную дорогу у нас нет, — произнес Робин, — то я не вижу ничего лучше плана, предложенного Котом. В конце концов, очевидно, что злодеи с волкодавами как-то связаны с историей матроса Бумберга, а значит, чтобы сесть им на хвост, нам придется совершить погружение в Средневековье!
Все согласились с этим соображением. Военный совет был закончен, и путешественники направились знакомой дорогой к мраморной лестнице, ведущей в военный порт старого Брундизия. Настроение у всех было тревожное. Каждый понимал, что это погружение в прошлое будет долгим и опасным, незвестно сколько дней и ночей им придется провести в Тринадцатом веке, прежде чем удастся распутать все тайны и вызволить несчастного Тиана Обержина. Отличавшаяся пессимизмом Бабушка уже представила себе, как они заразятся чумой или оспой. Однако Кот был полон энтузиазма. Переполненный охотничьим азартом, он тащил всех за собой на встречу с таинственным прошлым.
Быстро добравшись до мраморной лестницы, путешественники остановились на ее нижней ступеньке, под которой плескалось Адриатическое море. Робин торжественно развернул шелковый платок, достал Рожок и протянул его Бабушке. Бабушка приняла свой самый удрученный вид, вдохнула побольше воздуха и дунула в Рожок, который заиграл мрачно и торжественно:
И пока Рожок играл, тяжелые и душные запахи Средневековья наполнили воздух, так что у Бабушки даже закружилась голова. Робин и Кот с тревогой вглядывались в контуры кораблей, один за другим возникавшие из ничего на фоне серого моря, изрезанного полосками волн. Кораблей было гораздо меньше, чем в прошлый раз, да и оставшиеся один за другим поднимали якоря и медленно выходили из порта, пользуясь попутным ветром. Набережная опустела. У причалов стояли лишь несколько зевак, провожавшие взглядами императорские галеры.
— Скорее, корабли уходят! — вскричал Робин.
Они помчались вниз по ступеням, а затем по набережной туда, где еще стояла у причала флагманская галера этой великолепной флотилии. Кот прискакал первым и стремительно, как на охоте за крупной мышью, взлетел по сходням на борт корабля. В тот же миг раздалась команда капитана:
— Отдать швартовы!
Робин еще успел вскочить на сходни, которые проворно убирали матросы, и, едва не упав в воду, перебрался на палубу, где его поджидал взволнованный Кот. Но Бабушка явно не успевала. Она бежала по набережной со всей скоростью, какую могла развить, но когда матросы убрали сходни, от флагманской галеры ее отделяло еще метров двадцать. К тому же, на свою беду, разволновавшаяся Бабушка с разгона налетела на какого-то низкорослого монаха в плаще с капюшоном, готовившегося подняться на соседний корабль. Монах от неожиданности покачнулся и едва не упал в воду. Плащ его распахнулся, капюшон слетел с головы. Робин и Кот внезапно увидели горбуна, того самого, который накануне так отважно сражался с тевтонскими стражниками в таверне.