Выбрать главу

— Да.

— Как тебя зовут?

— Я обязан вам это говорить?

— Мусор, сваленный на лестничной клетке, — нарушение закона, — спокойно пояснил Карелла. — Ты хочешь, чтобы я разозлился или сам скажешь, как тебя зовут?

— Вилли Хэркорт.

' — И долго ты здесь живешь, Вилли?

— Около года.

— Когда приехали твои друзья?

— Я уже говорил… — начал было Янк.

— Я разговариваю не с тобой, а с твоим другом. Когда они приехали сюда, Вилли?

— Несколько недель назад.

Карелла повернулся к Быку и неожиданно спросил:

— Что не поделили с Сэнди Эллиотом?

— Что? — удивленно выпучил глаза Бык.

— С Сэнди Эллиотом.

— Я уже говорил вам, что мы такого не знаем, — снова вмешался Янк.

— У тебя дурацкая привычка отвечать на вопросы, которые тебе не задавали. Я разговаривай) не с тобой. Так в чем же ссора, Бык? Ты должен рассказать мне, в чем дело.

— Да ничего такого не было, — ответил Бык.

— Да? А за что ты его отчитывал?

— Я? Да вы с ума сошли!

— Ты был в субботу в магазине Эллиота и орал на него. За что?

— Вы, наверное, меня с кем-то перепутали, — сказал Бык и отхлебнул из бутылки.

— Кто еще живет в этой квартире? — продолжал допрос Карелла. '

— Только мы трое, — ответил Вилли.

— Это ваши мотоциклы внизу?

— Да, — быстро ответил Янк.

— Послушай, приятель, я тебе повторяю последний раз…

— Что вы мне повторяете? — начал Янк, поднимаясь из-за стола и упираясь руками в пояс.

— Да, ты, я вижу, уже большой мальчик. Это производит впечатление, — и без лишних слов Карелла достал из-за пояса пистолет. — Это специальный полицейский револьвер тридцать восьмого калибра. В барабане шесть патронов. К тому же я отлично стреляю и не собираюсь заниматься борьбой с тремя гориллами. Сядь и веди себя прилично, иначе я прострелю тебе ногу и напишу в рапорте, что ты напал на офицера полиции, находящегося при исполнении служебных обязанностей.

Янк растерянно заморгал.

— Ну же, я жду, — тихо повторил Карелла.

Янк еще секунду постоял как бы в раздумье, а затем опустился на стул.

— Вот и отлично, — сказал Карелла, не вкладывая, однако, револьвер в кобуру и держа палец на спусковом крючке. — Серебристый мотоцикл — твой?

— Да.

— А который твой, Бык?

— Черный.

— А твой? — спросил Карелла у Вилли.

— Красный.

— Документы на них, я надеюсь, в порядке?

— В порядке, в порядке. Вам не удастся повесить это дерьмо нам на уши, — сказал Янк.

— Но у меня в запасе есть еще мусор на лестничной площадке.

— Почему вы с нами так разговариваете? — обиделся вдруг Бык.

— Что?

— Почему вы пугаете нас? Что мы такого сделали?

— Ну, например, соврали, что не были в субботу в магазине Эллиота.

— Велика важность! Ну были мы там. Ну и что?

— Из-за чего ругались?

— Из-за цены на статую, — сказал Бык.

— Что-то не похоже.

— Но так оно и было на самом деле. Мы просто не сошлись в цене.

— И к чему пришли?

— А?

— На какой цене вы сошлись?

— А не сошлись ни на какой.

— Вы хорошо знаете Эллиота?

— Да мы совсем его не знаем. Мы увидели этих его баб в витрине и зашли, чтобы расспросить о них.

— Ну, а Мэри Райн?

— Даже не слыхали о такой.

— Хорошо, — сказал Карелла и направился к входной двери. Открыв ее, он добавил — Если вы вдруг ни с того ни с сего соберетесь поехать на побережье, то я вам настоятельно не рекомендую этого делать. И еще один совет — уберите мусор с лестничной клетки. — Карелла закрыл дверь и начал не спеша спускаться по лестнице. Он не вложил пистолет в кобуру, пока не спустился на первый этаж.

Выйдя на улицу, он постучал в дверь человека, сказавшего ему адрес рокеров.

— Ты вышиб их оттуда? — спросил тот.

— Нет. Вы не будете возражать, если я зайду на минутку?

— Ты должен был дать им пинка под зад, — проворчал мужчина, впуская Кареллу в квартиру.

Хозяину было за пятьдесят. Он был в майке, темных брюках и тапочках.

— Я работаю управляющим в этом доме.

— Как ваше имя, сэр? — спросил Карелла.

— Эндрю Холлорэн. А ваше?

— Детектив Карелла.

— Так почему же вы не дали им пинка под зад, детектив Карелла? Они приносят мне столько хлопот.

Я надеялся, что вы найдете причину, по которой можно было бы вышвырнуть их вон из моего дома.

— А кто платит за квартиру, мистер Холлорэн?