Выбрать главу

   - Должно быть, это был интересный разговор, - я ответил первое, что пришло в голову. Но никто моего ехидства не заметил. Студент продолжил, как ни в чем не бывало.

   - Мы слышали, граф, что вы путешествуете, живете скромно, если не сказать бедно, и не гнушаетесь работы?

   - Если это так, то вы отличный пример для знати, - заметила девушка, сидящая на диване. На ней был строгий коричневый сарафан типичного агирадского вида и кремового цвета рубашка с узкими рукавами и кружевными манжетами. Коричневые волосы девушки были заплетены в аккуратную косу, выражением лица незнакомка напоминала учительницу, и только дорогие золотые серьги и жемчужные бусы указывали на то, что она совсем не из простого люда. Видимо, это дочь мэра.

   - Я бы не сказал, что я хороший пример, - возразил я, внимательно оглядев собеседницу. - Я уехал из поместья путешествовать, хотя мог бы остаться и заняться хозяйством. Другое дело, что я не приспособлен для такой ответственной работы, как управление землей.

   - А раньше вы занимались чем-то подобным? - спросил смуглый мужчина. Пышные черные волосы, уложенные назад, короткая борода, орлиный нос и черные глаза выдавали в нем тангейца, а яркие детали пышного костюма - творческую личность. Видимо, это был драматург, о котором рассказывала Шарлотта. - Видите ли, госпожа Наталь давно хотела найти кого-нибудь, кто близок к этому делу, и хорошенько промыть ему голову... И, да, извиняюсь за грубость, меня зовут Фиар Корко, а это моя жена, Лариса, - он указал на красивую рыжую женщину возле себя.

   - Очень приятно, - я вежливо кивнул паре, а потом продолжил: - Нет, я никогда не управлял поместьем, этим занимался мой отец. Он следил за доходами и состоянием наших владений, много времени посвящал изучению истории нашего рода.

   - Вам не кажется, что это неправильно, когда одни люди работают на других, а те отдыхают? - спросила у меня Наталь, дочь мэра.

   - По-моему, это правильно, если каждый при своем деле, - ответил я, пожав плечами. - Каждый занимает свое место, а кому это не нравится, всегда может изменить свою жизнь.

   - Но ведь дворянину легче это сделать, чем, скажем, придавленному обществом рабочему, не так ли?

   - Человек сам хозяин своей судьбы, у меня множество знакомых, которые могут послужить этому примером, - снова возразил я. Какие странные темы они тут обсуждают! Только вот мне непонятно, умно об этом говорить или бессмысленно?

   - Например? - девушка аж подобралась от любопытства. Я осмотрелся и понял, что все в комнате смотрят на меня с такой внимательностью, будто я собираюсь показывать им фокусы или делать еще что-то интересное. Мне стало неуютно, но я пересилил себя и продолжил.

   - Мой брат, например. Он мог стать главой нашего рода, главным графом севера, но он выбрал ремесло взамен роскошной неторопливой жизни в поместье.

   - Какое же это ремесло? - этот вопрос задала Шарлотта, которая вся светилась от удовольствия. Видимо, ей нравилось, что на меня обращают столько внимания.

   - Он стал инквизитором.

   В комнате повисло молчание.

   - Странный выбор... - заметил драматург, сделав поэтический жест рукой. - Очень странный выбор для графа.

   - Но все же он стал частью Ордена и сейчас с гордостью выполняет свои обязанности. Только сегодня он отправился в селение недалеко отсюда, чтобы изгнать из кого-то то ли злого духа, то ли вовсе демона, - ответил я.

   - Это случайно не того, о котором позавчера написали в газете? - насторожилась Лариса, жена драматурга.

   Все присутствующие взволнованно заговорили каждый свое, из общего гомона я так ничего и не понял. Только когда все успокоились, Фиар стал объяснять мне, что было написано в газете и сколько это подняло шума.

   - Я так понял, что вы здесь недавно, граф, и пока не знаете, что здесь произошло. Так позвольте мне объяснить, - сказал он. - Две самые богатые и знатные семьи решили, наконец, объединиться, и поженить своих отпрысков, Аврору и Иона, но неделю назад Ион стал вести себя очень странно. Он поссорился со всем своими друзьями, устроил скандал в опере и на приеме у мэра, и, наконец, объявил о расторжении помолвки. Родители Иона говорили, что он сам не свой в последнее время, как будто это и не он вовсе. Чтобы избежать разборок и еще одного скандала, они увезли юношу куда-то в деревню, где у них есть дача. Ходят слухи, что они пригласили туда недавно приехавшего инквизитора, который наделал шуму в Ордене в Тангейе и в Рашемии, поймав знаменитую ведьму и оправдав ее. Если уж этот гений своего дела не излечит рассудок Иона и нельзя будет свалить все на злого духа, то семье придется уехать из города, а, возможно, из страны...

   - Да, это мой брат, - я улыбнулся. - Интересная история. Думаю, если с Ионом в самом деле что-то не так, он излечит его. Арланд, несмотря на свой ужасный характер, знает свое дело.

   - Вот это находка! - засмеялась одна из девушек, которая подходила разве что под описание трех дочерей богатых отцов. - Шарлотта, ты привела к нам будущую знаменитость, уверяю тебя! Граф, да еще родной брат инквизитора, который сейчас спасает честь семьи Варенети!

   - Леопольд, вы не говорили мне, что ваш брат инквизитор, - с тихой укоризной заметила мне Шарлотта.

   - Я не думал, что это важно при знакомстве, простите, - шепотом ответил я.

   - А что, правда говорят, что он приехал сюда с той самой ведьмой? Вы знаете ее? - спросил у меня Фиар.

   - Конечно знаю, она моя лучшая подруга. Ее зовут Бэйр.

   - И она везде с вами ездит? Наверное, это ужасно... магички из академии все себе на уме, страшно представить, как ведет себя настоящая дикая ведьма! - воскликнула другая девушка.

   - Вовсе нет, мы очень хорошо ладим, - возразил я. - Это заблуждение, что ведьмы невыносимы. Она добрее и преданней всех, кого я знаю.

   - Не влюблены ли вы в нее, граф? - усмехнулся драматург. - Такого восторга в глазах я даже на сцене давно не видел. Вы весь светитесь, когда говорите о ней!