Выбрать главу

– Перегрелись на солнце, миссис Кертэн? – с иронией спросил Вест. – Не слишком ли сегодня жарко для вас?

– Благодарю за заботу, но я хорошо переношу жару, хотя с трудом выношу таких назойливых спутников, как вы.

– А я-то думал, что вам не хватает моего общества.

Грейди неодобрительно покачал головой:

– Сынок, ты не должен так говорить с леди.

– Ничего, пусть говорит, – холодно проговорила Элизабет. – Ему это доставляет удовольствие.

– Не совсем так, миссис Кертэн, – ответил Вест, – я не из тех, кто только говорит, – губы его растянулись в широкой усмешке, – я из тех, кто действует!

– Неужели? – удивилась Элизабет. – Тогда позвольте надеяться, что вы проявите свои незаурядные способности как можно скорее. – Голубые глаза Элизабет встретили пристальный взгляд Веста. – Похоже, вы не в состоянии найти ни одного приличного места для ночевки.

– Вот что я вам скажу, – спокойно ответил Вест. – Я подъехал сюда для того, чтобы сообщить вам, что сегодня вечером вы будете наслаждаться и горячей ванной, и прекрасной пищей, и мягкой чистой постелью.

Глаза Элизабет округлились от удивления.

– Вы хотите сказать, что мы остановимся в гостинице?

– Гораздо лучше, миссис Кертэн. Мы переночуем в частном особняке. У меня есть давний и дорогой для меня друг, которому принадлежит большое ранчо в восьми милях отсюда. Хорошо бы добраться туда до захода солнца. Ну, как вам нравится эта идея?

– А вы уверены, что ваш друг не откажется дать нам приют? – заволновалась Элизабет.

В глазах Веста мелькнул дьявольский огонек.

– Мой друг будет очень рад, он очень гостеприимен, вот увидите! – С этими словами он тут же отъехал прочь.

Элизабет с нетерпением стала ждать вечера. Грейди тут же возобновил свою нескончаемую болтовню. Он начал рассказывать ей о ранчо Кабалло, о гигантской плантации и о том, какой королевский прием им будет там оказан.

Но Элизабет не прислушивалась к его словам. Она предвкушала то удовольствие, которое доставит ей купание в настоящей ванне с горячей водой и безмятежный сон в мягкой постели. С каждой минутой ее нетерпение возрастало.

Солнце уже скрылось за далекими горами на западе, когда экспедиция добралась до ранчо давнего и дорогого для Веста друга. Громадное желтое здание уже показалось на горизонте, когда внезапно к фургону Элизабет на своем гнедом мерине подлетел взволнованный Эдмунд.

С улыбкой посмотрев на своего деверя, Элизабет весело спросила:

– Вест сказал тебе, Эдмунд?

– Да, сказал, – с готовностью ответил тот. – Похоже, что мы наконец переночуем с комфортом.

– Чудесно, не правда ли, Эдмунд?

– Да, дорогая, – кивнул Эдмунд, – и, кроме того, приятно вновь увидеть донну Хоуп.

Улыбка медленно сползла с лица Элизабет. Она невольно нахмурила брови.

– Донна Хоуп? Где мы увидим ее снова?

– Разве Вест не предупредил тебя, дорогая? – удивился Эдмунд. – Мы остановимся на ночь на ранчо Кабалло, это имение донны Хоуп. Кто бы мог предположить, что Вест добрый друг прелестной донны? – недоумевал Эдмунд.

– Действительно, кто? – язвительно заметила Элизабет, окидывая взглядом окрестности.

Это местечко было так же прекрасно, как и женщина, которая здесь жила. Дом стоял на левом берегу реки Рио-Гранде в том месте, где река, расширяясь, сливалась с рекой Аламоса. Имение расположилось в зеленой долине, окруженной вздымающимися вершинами гор Фра-Кристобаль и Сьерра-Кабаллос.

Все вокруг говорило о благополучии и достатке хозяйки. Элизабет поняла, насколько богата донна Хоуп, задолго до того, как остановилась перед тяжелой дубовой дверью роскошного особняка.

Сначала их фургон ехал по длинной, засыпанной гравием аллее, ведущей к прекрасному двухэтажному строению. Позади главного здания расположились коровники, конюшни, загоны для скота. Еще дальше, между подножиями двух гор, раскинулось обширное поле для выездки дорогих чистопородных лошадей.

На сей раз Элизабет слушала Грейди с нескрываемым любопытством. Он показал ей склады, пекарню, прачечную, больницу. Жизнь вокруг била ключом. Громкие крики худощавых, одетых в кожаные штаны мужчин перемежались с болтовней и смехом веселых мексиканок в цветастых платьях и серебряных украшениях. Все они занимались ежевечерними домашними делами. Все они работали и жили на ранчо Кабалло.

Элизабет показалось, что это ранчо похоже на маленький, хорошо обустроенный город. Она решила, что управлять всем этим хозяйством под силу скорее дородной, грубоватой и простой женщине, а не такой утонченной красавице блондинке, как донна Хоуп. Чтобы справиться с этой гигантской империей, нужно обладать недюжинным умом и немалыми способностями.

Наконец фургон остановился перед великолепным двухэтажным особняком с белыми колоннами. Элизабет сняла свою широкополую шляпу и попыталась пригладить растрепавшиеся волосы. Ей не давала покоя одна мысль: как донна Хоуп отнесется к ее появлению здесь? В последний раз они встречались в отеле в тот момент, когда донна Хоуп выскользнула из комнаты Веста после… после…

Вскоре Элизабет стояла в просторном прохладном холле прекрасного здания. Слуга-мексиканец, который провел их в дом, отправился наверх за хозяйкой. Они ждали донну Хоуп впятером – Вест, Грейди, Таос, Эдмунд и Элизабет. Все, кроме Грейди, хранили молчание.

Не прошло и нескольких минут, как донна Хоуп появилась на верхней площадке лестницы. Она была прелестна в светлой кружевной мексиканской блузе и белоснежной юбке. Широкий бледно-голубой пояс подчеркивал ее поразительно тонкую талию. Белокурые локоны обрамляли ее очаровательное лицо. Одна выбившаяся из прически прядь змейкой спускалась к пышной груди.

– Милый! – громко воскликнула донна Хоуп, глядя вниз только на Веста, и легко сбежала к нему по ступеням.

Улыбаясь ей, Вест сделал два шага вперед и широко раскрыл свои объятия. Донна Хоуп бросилась к нему, обвила руками его шею и поцеловала прямо в губы.

Мужчины одобрительно засмеялись, Грейди захлопал в ладоши, а Элизабет отвела глаза от этого возмутительного зрелища. Делая вид, что рассматривает прекрасную резьбу по дереву и великолепные лепные украшения, Элизабет уставилась на двери и окна особняка. Однако краем глаза она видела, что поцелуй длится чересчур долго. Она кипела от негодования, поведение этой пары казалось ей оскорбительным и шокирующим.

Наконец донна Хоуп выпустила Веста из своих объятий, тепло поздоровалась с Грейди и Таосом, а затем шагнула к Элизабет и Эдмунду.

Глядя на Кертэнов, донна Хоуп продолжала улыбаться не менее радушно, чем и минуту назад. Полуобернувшись к Весту, она сказала:

– Что ж, милый, я ведь уже знакома с Кертэнами. Как я рада вновь повстречаться с вами! – Голос ее звучал ласково. – Добро пожаловать в мой дом!

Взгляды женщин встретились, и Элизабет не заметила ни малейшей тени смущения на лице донны Хоуп. Сама же Элизабет чувствовала себя ужасно неловко, ее все раздражало.

– Вы, вероятно, помните, миссис Кертэн, – приветливо продолжала донна Хоуп, – мы с вами встречались на весеннем балу у губернатора.

– Разве можно забыть такую очаровательную и любезную леди, как вы, донна Хоуп, – галантно поклонился Эдмунд.

– Безусловно, я помню, – спокойно отозвалась Элизабет и, не удержавшись, многозначительно добавила: – Помню все!

– Прекрасно, прекрасно! – воскликнула донна Хоуп, ничуть не смутившись. Она тут же повернулась к Весту и, схватив его руку, прижала ее к своей груди. – Прости, дорогой, но я должна предупредить кухарку, что у нас сегодня гости. Я прикажу ей приготовить для вас что-нибудь особенное! – Она взглянула снизу вверх на Веста и, издав какой-то странный звук, похожий на мурлыканье дикой кошки, поспешила прочь.

Вест повел гостей в просторную столовую, высокий потолок которой поддерживали мощные балочные перекрытия. Испанский камин занимал почти целую комнату. Огромные мягкие диваны, обтянутые желтым бархатом, соседствовали с несколькими простыми стульями, обитыми коричневой замшей. Ковер рыжевато-серых тонов покрывал гладкий деревянный пол.