— Пошли, перекусим и я посажу тебя на паром, меня отпустили только на пару часов.
Закивав головой так сильно, что она вот-вот отвалится, Юй схватил отца за руку. В дороге капитан смог нормально расспросить сына о первых впечатлениях. Задавая простые уточняющие вопросы, он узнал от отпрыска больше, чем тот смог рассказать сам. Сидя напротив Юя, Ли с наслаждением пил горячий чай, изредка подогревая его своей магией. Приятный аромат неизвестных трав щекотал нос и вгонял в вялое состояние.
Насытившись, маленький Юй начал клевать носом. Заваливаясь на стол, он размазывал по лицу остатки обеда и пускал небольшую слюну. Всегда собранный в жизни, его мальчик давал телу полную свободу во сне. Вспоминая, как первенец любит издавать мерзкие звуки ночью и создавать невероятное амбре, Ли боязливо передёрнул плечами. Первые годы жизни мальчика иногда снились ему в кошмарах, а уж каково было его жене и родителям, даже представить трудно.
— Не повезло твоему соседу. Как привыкнешь и расслабишься там, будешь выгонять его из комнаты.
Предвкушающе посмеявшись от страданий других, Ли заметил шевеления мальчика. Услышав басовитый голос отца, ребёнок сонно разлепил глаза, оглядываясь по сторонам. Несколько минут он приходил в себя, пока остатки сна не покинули его окончательно.
— Передохнул? Отлично, пора в путь.
Провожая паром, Ли стоял возле берега реки. Сложив руки за спиной, он ностальгически вспоминал, как мчался на патрульном катере по реке, чтобы успеть к своей жене. Приятные мысли покинули голову офицера, когда на пристань выбежал взмыленный вестовой. Не сбавляя шага, мальчишка-посыльный, которому ещё не было и двадцати, застыл напротив Гуань Ли.
— Отдышись. Докладывай.
Добрый голос заботливого отца сменился на холодный приказной тон воина народа Огня. Глаза, что с лаской и любовью смотрели на сына, теперь были похожи на два стальных кинжала, приковывая несчастного вестового к месту.
— Общий сбор, господин капитан. Двенадцатый патруль не вернулся в точку сбора.
— Понял, свободен.
Пригладив замявшуюся форму, Гуань Ли сделал глубокий вздох перед забегом. Его патрон и командир был великим человеком, но ждать он не любил. Срываясь на лёгкий бег, цепкий взгляд подмечал начинавшиеся в городе бурления. Усиленные патрули выходили на свои посты, а многие офицеры бежали в сторону штаба, одеваясь на ходу.
"Даже из увольнительных вытащили?! Дерьмо!". Ускорившись, Ли вбежал в распахнутые ворота крепости, показав на бегу глиняную табличку, утверждающую его личность, мужчина, не снижая темпа, вбежал по лестнице главного штаба на самый последний этаж.
Наверху его уже ждал Пинг вместе с другим младшим командным составом. Сержанты и старшины от каждого отряда терпеливо ждали своих командиров, пока не закончится собрание. Запакованный в полные доспехи и с верной алебардой за спиной, старый друг, хмуро кивнув, открыл перед командиром двери, оставаясь снаружи.
Гам и шум ударили в лицо новоприбывшего. В зале собралось всё командование Лу-Янга и крепости Похай. Наместник Тао Цинь, укрывшись оранжевым пледом, нервно поглаживал длинную седую бороду, смотря в пустоту. Рядом со стариком восседал принц Айро собственной персоной. Несмотря на свой характер, наследник Владыки Азулона был собран и серьёзен, чего ещё никто из присутствующих не видел.
Быстро оглядев зал, Гуань Ли увидел машущего ему сослуживца. Приблизившись вплотную, капитан не успел задать вопроса, как заместитель командира Хуан Чжун приложил палец к губам. Окружив своего командира, офицеры гарнизона города сидели ровными рядами, будто проглотили древки от копья. Хмуря густые брови, полковник Лю Бяо резко кивнул головой, указывая Ли на соседнее место.
Напряжённая атмосфера окружала его патрона и сидящих рядом. В отличие от остальных, все офицеры, приближенные к Лю Бяо, молчали и не смели произнести ни звука.
Привлекая всеобщее внимание, мощные стальные двери, ведущие вглубь здания, открылись, впуская внутрь тучного мужчину. Чёрная кудрявая борода торчала во все стороны, а огромный нос и пухлые губы закрывали всё лицо. Несмотря на первое впечатление, многие знали, что главнокомандующий северной армией вторжения, Дун Чжо сильный маг и хороший воин, что не раз доказывал свою силу в бою.
Встав в присутствии старшего офицера, все, кроме принца Айро и наместника Тао Цяня, склонились в поклоне. Двое последних продолжали оставаться на своих местах в ожидании. Подложив руку под голову, наследник страны Огня иронично провожал главнокомандующего взглядом, пока толстый Чжо не уселся в специальный широкий стул.