23
Угрешскаяобитель – монастырь под Москвой, основанный в 1381 г. Дмитрием Донским в память победы в Куликовской битве.
(обратно)24
Кульнев Я. П. (1763–1812) – генерал, участник и герой Отечественной войны 1812 года.
(обратно)25
Имеется в виду прусский орден «Кульмский крест» за сражение при Кульме (17–18 августа 1813 г.), в котором войска союзников одержали победу над наполеоновскими войсками. С именем Я. П. Кульнева учреждение этого ордена связывается ошибочно.
(обратно)26
Елавайский – Иловайский И. Д. – генерал-майор, командир казачьего отряда, первым вступившего в Москву 11 октября 1812 г., когда французы начали отступать из города.
(обратно)27
Все произведения печатаются по изданию: Перов В. Рассказы художника. М.: Издательство Академии художеств СССР, 1960.
(обратно)28
Речь идет о картине «Тройка. Ученики мастеровые везут воду».
(обратно)29
Васильев Егор Яковлевич (1815–1861) – художник, преподаватель Училища живописи, ваяния и зодчества, в своей квартире давал приют ученикам, не имевшим средств. Жил у него и Перов.
(обратно)30
Гуд Томас (1799–1845) – английский поэт; «Песня о рубашке» рассказывает о тяжелом труде швеи, стихотворение было чрезвычайно популярно в России в 1860-е гг.
(обратно)31
«Отверженные», роман Виктора Гюго.
(обратно)32
Метёт – так говорят о человеке, пригодном к чему-либо.
(обратно)33
Дюбюк А. И. (1812–1897) – русский композитор, профессор Московской консерватории, автор популярных романсов в жанре «русских песен»: «Не брани меня, родная» на стихи А. Е. Разоренова, «Тройка мчится, тройка скачет» П. А. Вяземского, «Соловьем залетным юность пролетела» А. В. Кольцова и многих других.
(обратно)34
Спасов день первого августа. – Религиозный праздник, называющийся в народной традиции Первый Спас или Спас медовый; к этому времени пчелы перестают носить взяток, и можно начинать качать мед.
(обратно)35
Сибирка – камера при полицейском участке – частном доме.
(обратно)36
Чашный – искаженное «частный».
(обратно)37
Карнолины – искаженное «кринолины».
(обратно)38
Возможно, намек на то, что в Марьиной роще находилось кладбище.
(обратно)39
До зела (древнерусск.) – совершенно, окончательно.
(обратно)40
Крест в кругу – таким значком в церковном календаре отмечают числа, на которые приходятся двенадцать наиболее значительных праздников православной церкви.
(обратно)41
Все произведения печатаются по изданию: Константин Коровин вспоминает… М.: Изобразительное искусство, 1971.
(обратно)42
Калибан – персонаж драмы Шекспира «Буря» – раб, уродливый, грубый, бесчеловечный дикарь, чудовище в человеческом облике.
(обратно)43
«Брега веселые Салгира» – цитата из поэмы А. С. Пушкина «Бахчисарайский фонтан».
(обратно)44
Название – цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова «На севере диком стоит одиноко…».
(обратно)45
Шар – бытующее на русском Севере обозначение пролива, речного рукава; заимствовано из языков местных финно-угорских народностей.
(обратно)46
Антон, Тоша – домашние прозвища В. А. Серова.
(обратно)47
Лоэнгрин – имеется в виду персонаж оперы Р. Вагнера «Лоэнгрин» – средневековый рыцарь, лирический герой, появлявшийся на сцене в блестящей серебряной одежде.
(обратно)48
Имеется в виду библейский сюжет об Иосифе, который был оклеветан женой египетского царедворца Потифара и, будучи невиновным, понес суровое наказание.
(обратно)49
Печатается по изданию: «Артист», 1894, № 36, с авторской правкой по оттиску, хранящемуся в архиве Мемориального музея-квартиры А. М. Васнецова в Москве
(обратно)50
Адамова голова – изображение черепа.
(обратно)51
Казинет – полушерстяная ткань.
(обратно)52
Снарвы – деревянные планки, вделанные в составленные вместе доски, чтоб их не коробило и чтобы они не раздвигались. (Примеч. автора.)
Соснарвить – сколотить, склеить.
(обратно)