- Выбор? О, и в чем же?
- Я задумал срубить старое дерево. Оно больше не приносит таких плодов, как мне хотелось. Они измельчали и переродились. Недавно я вывел новый сорт и хотел бы привить его на место среза. Но вот проблема... это дерево грызет червь, и этого червя нужно вывести до того, как дерево будет срублено.
- Хмм... ты говоришь загадками, но не проще ли было посадить новое дерево на новом месте, и просто обновить старое, обрезав сухие и старые ветви? Кто знает, быть может оно еще даст хорошие плоды. Ведь всегда бывают неудачные годы.
- Ты так считаешь? Нет... невозможно, - покачала головой Рюи. - Ты даже не понимаешь, о чем я говорю, - разочаровано протянула девочка. - Я надеялся, что ты как здравомыслящий человек сможешь принять верное решение, но ты пожалел червя и тем самым позволил ему еще больше источить дерево. И все же... даже если так, я все равно выбрал тебя. Мне кажется, ты сможешь сделать верный выбор, когда придет время и уничтожить червя, пока он не превратился в бабочку. Если дать бабочкам размножиться, они переопылят сорт моего нового дерева, а потом выведут новых червей, - Рюи гневно сжала кулачки. - Никто не понимает важность правильной селекции, даже та, кто разделила со мной мои помыслы когда-то. Более того, под корнями насекомые вырыли целый город и размножились там, но я не могу уничтожить их, пока дерево не будет срублено. Ты поможешь мне?
- Я? Я не слишком разбираюсь в селекции, - Рэй Нордис потер переносицу.
- Это не сложно, просто выбери в нужный момент, как я выбрал тебя. Именно ты будешь решать, оставить ли червя, пока он не превратится в бабочку, и не пришпилить ее в качестве экспоната коллекции, или убить его сейчас, пока он не натворил больших бед.
- О... каком черве ты все время говоришь?
- О, ты ведь не так глуп, капитан Рэй Нордис, разве ты только что не задавался таким же вопросом? - Рюи легко оттолкнулась от ветви и приземлилась на весеннюю траву. Поправив платье, она оглядела себя и улыбнулась. - Сай Валентайн - тот, кому ты поклялся в верности. Но разве он не нарушил все мыслимые законы вашего общества? Разве он не прибегнул к запретной силе. 'Если дать ему стать бабочкой...' - повторила Рюи. - Ты же понимаешь? Нельзя позволить ему собрать мозаику воедино. Я не желаю больше видеть его, Бифуркатора.
- Бифуркатора? Ты... не может быть...
- Тссс - не нужно имен. Ты ведь понимаешь, о чем идет речь, - Рюи приложила палец к губам. - Я уже дал задание моему сыну давным-давно, но он провалился, и теперь я также не желаю его видеть. Никчемный образец для селекции. Не нужно было давать ему такое право - решать, каким путем пойдет развитие Древа. Это должен решать лишь тот, кто посадил его и никто иной, - Рюи закружилась. Ее платье развевалось, словно венчик цветка. А затем она остановилась, наклонившись вперед. - Но я подумал, что будет неплохо узнать мнение людей. Так ты поможешь мне?
- ... - наконец Рэй Нордис склонил голову. - Прости, но, кажется, ты обратилась не к тому. Я всего лишь капитан, если у тебя есть какие-то вопросы, касаемо селекции, не проще ли было обратиться в Академию Наук, что недавно была создана в Виере, или еще лучше к представителям Гильдии Риокии?..
- Заткнись!!! - закричала девочка, топнув ножкой, и от этого земля пошла волнами под его ногами. - Ты издеваешься надо мной? Но все же... я не изменяю своего решения и дам тебе время подумать над моим предложением. А когда придет время... - внезапно девочка прянула вперед и обвила шею капитана. Поднявшись на носочки, она поцеловала его в щеку, быстро отстранившись. - Ты выполнишь мою маленькую просьбу, хорошо?
Капитан схватился за щеку, которую словно ожег ледяной огонь. Огонь и лед, боль и удовольствие - все сплелось воедино. Эта сила...
- Когда придет время, - улыбнулась девочка, заложив руки за спину. - Запомни, я не тороплю тебя, я еще не до конца подготовил новый образец. - А пока можешь продолжать играть в верность с королем Астала, Саем Валентайном, как он себя называет. Служи ему хорошенько, пусть он доверится тебе, а потом... - с этими словами Рюи закружилась и исчезла. Лишь вихрь из травы и листьев мягко опал на землю. Некоторое время капитан Нордис стоял, нахмурившись, а затем пошел к своему коню. Отвязав его, он одним движением оказался в седле, сжав поводья.
Глава 10.Свобода воли
Часть 1.
Звук колокольчика вернулся, едва Кальвин пересек арку. Но теперь к нему присоединилось множество других звуков. То были шум ветра в ветвях деревьев, шорох бегущей воды в небольшом ручейке где-то, откуда он не мог видеть его. Пахло влагой. Влагой и цветами. А перед Кальвином... он замер, разглядывая диковинное здание. Так это и был дворец, о котором говорил Араун? Это одноэтажное, приземистое здание не выглядело таковым. Не было оно роскошным и вычурным. Простота форм и легкость конструкций,- все в нем живо напомнило Кальвину дом семьи Кларио в Виере. Было в них нечто общее,- скорее то, как каждая его деталь была вплетена в окружающее пространство, и казалось его продолжением,- растительный орнамент на белоснежных стенах, чешуйки черепичной крыши, прихотливо изгибающейся по краям к небу. Красный цвет деревянных колонн, поддерживающих ее. Галерея по периметру здания. Главные двери были широко распахнуты, словно приглашая войти. Ни слуги, ни привратника. Казалось, он был здесь совершенно один. Поколебавшись с миг, Кальвин ступил ногой на первую их трех низких ступеней, ведущих внутрь здания.
К его удивлению, внутри был ее один коридор, с множеством резных, красного цвета, деревянных дверей по сторонам, а впереди... звук стал чище и громче, и он доносился с той стороны дверей с изображенными на ней изумрудными ящерицами, находящихся прямо перед ним. Его мама... она действительно ждала его? Мама, какая она? Как она выглядела? Он не помнил о ней вообще ничего. Гораздо подробнее образ отца остался в его памяти. Но он умер слишком рано, чтобы эти воспоминания были четкими. Но это здание,- оно выглядело совершенно иным, чем все остальные в этом городе под корнями Древа. Словно небольшой кусочек мира на поверхности был принесен сюда. Означало ли это, что его мама, пусть и была демоном Хаоса, все еще... была привязана к миру на поверхности, где встретила однажды его оцта. Любила ли она его? И почему вернулась сюда, бросив его и ребенка? Все эти вопросы заставили сердце Кальвина сжаться. На самом деле он испытывал множество самых смешанных чувств, но главное из них,- он немного боялся своей реакции на эту встречу. Что он скажет ей? Как она примет его? А главное,- даже если это его мать, он не должен забывать, зачем на самом деле прибыл сюда,- найти способ, найти силу, что поможет ему спасти Сая. Ведь если Сай... если тот, кто сейчас находится внутри его, действительно когда-то давно был здесь пленником, то, они должны знать способ ограничить его, контролировать его силу. А также, помочь Микалике. И Гвен тоже...
Положив ладони на створки дверей, ведущих во внутренний двор, Кальвин легко толкнул их. И замер на пороге, не решаясь сделать шаг вперед. Это была сад, к которому спускались низкие, полукруглые ступеньки. Сад, залитый звуками журчания ручья, пробегающего тут же меж камней, пением невидимых насекомых и светом. Свет этот исходил от кристаллических образований, высотой всего по колено человеку, усеивающих землю. Разбросанные тут и там, они наполняли все окружающее пространство мягким голубоватым светом. А посреди этого... Одинокая фигура в развевающихся белых с красным одеяниях совершала танец. Да, скорее всего это был именно он.
Длинные черные волосы, похожие на шлейф ночи, развевались за ее спиной, когда она поворачивалась в такт невидимой мелодии. Маска в виде лисы скрывала лицо женщины, танцевавшей совершенно босой по усеянной мелкими камешками земле. Каждое ее движение было выверено до мелочей, и походило на некий сложный ритуал. В одной ее руке она держала широкий, расписной веер со свисающей с одного его конца длинной золотистой кисточкой. Этим веером она словно дополняла свои движения, очерчивая воздух вокруг себя. Она двигалась то по прямой, то делая шаг назад или вперед. Кальвин был поражен, даже заворожен этим странным танцем.